| Many delegations asked UNDP to enhance the tracking, monitoring and reporting of concrete gender results linked to achieving the MDGs. | Многие делегации просили ПРООН активизировать работу по отслеживанию, мониторингу и сообщению конкретных результатов работы в гендерной области в увязке с достижением ЦРДТ. |
| Specialized expertise in gender units needs to be further strengthened to undertake training needs assessments, develop learning materials and conduct training. | Занимающиеся гендерными вопросами подразделения необходимо дополнительно укрепить специалистами, с тем чтобы они могли проводить оценку потребностей в области профессиональной подготовки, разрабатывать методические материалы и организовывать обучение. |
| This document indicated the gender gap in education, work and other social services. | В документе показан разрыв между мужчинами и женщинами в сфере образования, занятости и в области других социальных услуг. |
| The national education policy review process in Pakistan was supported through an expert round table on policy issues in gender. | В процессе проведения в Пакистане обзора национальной политики в области образования оказывалась поддержка по линии организации совещаний экспертов за круглым столом по вопросам политики в области гендерных отношений. |
| A gender report allows Morocco to assess public policy, identify gaps and to make further progress. | Отчетность в этой области позволяет Марокко оценивать государственную политику, выявлять пробелы и добиваться дальнейшего прогресса. |
| Bhutan will build upon the gender disaggregated data by strengthening the skills and resources of concerned agencies in data collection and analyses. | Бутан будет наращивать свой потенциал в области дезагрегированных по признаку пола данных путем совершенствования навыков и привлечения ресурсов заинтересованных ведомств к сбору данных и проведению их анализа. |
| The above figures indicate that in education, teaching staffs are unevenly balanced in terms of gender. | Вышеупомянутые показатели свидетельствуют о том, что в области образования педагогический состав по признаку пола распределен неравномерно. |
| Development partners are jointly working together to support the Royal Government of Bhutan in developing gender disaggregated data in all sectors. | Партнеры в области развития совместными усилиями оказывают поддержку Королевскому правительству Бутана в деле представления данных с разбивкой по полу во всех секторах. |
| In terms of finding information, the gender differences are slight, especially in Denmark and Sweden. | Что касается поиска информации, то гендерные различия в этой области невелики, особенно в Дании и Швеции. |
| In recent months and years, there has been growing interest in issues relating to gender quality in the film sector. | В последние месяцы и годы общество проявляет все больший интерес к вопросам, касающимся гендерного равенства в области кинематографии. |
| A consistent scorecard is essential to measure the effectiveness of gender policies. | Регулярно заполняемая таблица имеет исключительно важное значение для оценки эффективности политики в гендерной области. |
| The Expert Group Meeting affirmed that data collection regarding gender representation in the United Nations system required strengthening. | Участники Совещания Группы экспертов согласились с тем, что деятельность в области сбора данных относительно представленности женщин в системе Организации Объединенных Наций требует усиления. |
| The Secretary-General charged the Deputy Secretary-General with the preparation of a gender strategy for the Organization. | Генеральный секретарь поручил первому заместителю Генерального секретаря подготовить для Организации стратегию в гендерной области. |
| The report covers the gender dimensions of all eight development Goals. | Доклад охватывает гендерные компоненты всех восьми целей в области развития. |
| The Institute's global database of gender, peace and security research institutions has been updated and is currently being redesigned. | Была обновлена и в настоящее время перерабатывается глобальная база данных Института по учреждениям, занимающимся исследованиями в области гендерных аспектов, мира и безопасности. |
| CEDAW and CESCR expressed concern about gender inequalities in the field of employment. | ЗЗ. КЛДЖ98 и КЭСКП99 заявили о своей обеспокоенности сохранением гендерного неравенства в области трудоустройства. |
| At FAO, gender-sensitive indicators were formulated with participation of technical divisions as part of the recently approved gender and development plan of action. | В ФАО с участием технических отделов были разработаны учитывающие гендерные особенности показатели, как это предусмотрено недавно утвержденным планом действий в области обеспечения гендерного равенства и развития. |
| As a result, many focal points lack gender expertise and are unable to provide adequate advice and support to colleagues. | В результате этого многие координаторы не имеют опыта в гендерной области и не в состоянии адекватно консультировать своих коллег и оказывать им поддержку. |
| ILO maintains a database of equality gender experts which is available through a web-based tool. | МОТ ведет базу данных об экспертах в области гендерного равенства, которая доступна в сетевом режиме. |
| Considerable progress has been recorded in the area of gender in terms of staff. | Значительный прогресс достигнут в гендерной области в том, что касается персонала. |
| About 40 per cent of the evaluations conducted in the area of gender dealt with gender-based violence. | Около 40 процентов оценок, проведенных в области гендерной проблематики, касаются насилия по признаку пола. |
| A total of 862 DIS officers were trained in areas related to best policing practices, human rights and gender awareness. | 862 члена СОП были ознакомлены с передовым опытом в области охраны порядка, прав человека и учета гендерных факторов. |
| The sharing of South-South experiences on gender initiatives in water management | Налаживание обмена опытом по линии Юг-Юг в деле осуществления гендерных инициатив в области рационального водопользования |
| The Commission further decided to advocate for greater subregional cooperation, as well as the promotion of gender and human rights, in peacebuilding activities. | Комиссия постановила и впредь содействовать более широкому субрегиональному сотрудничеству, а также, в рамках своей деятельности в области миростроительства, осуществлению прав человека и гендерных прав. |
| Departmental targets on geography, gender and time to fill vacancies will be monitored through the implementation of human resources action plans. | Контроль за достижением целевых показателей в отношении географического представительства, гендерного баланса и сроков заполнения вакансий будет осуществляться на основе планов мер в области людских ресурсов. |