Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Another concrete feature of our social-development activities since Copenhagen is the development of a gender policy. Функциональной характеристикой работы в области социального развития за отчетный период является дальнейшее развитие гендерной политики.
One delegation asked that the "gender aspect" should be taken into account in staff security issues and training. Одна делегация предложила учитывать в вопросах безопасности сотрудников и подготовки персонала в этой области "гендерный аспект".
A number of issues stand out as gaps and challenges to mainstreaming gender in the reform of family benefits. Ряд вопросов может быть обозначен как недостатки и задачи в области внедрения гендерного подхода в политику реформирования семейных пособий.
The consultations identified strategies for mainstreaming gender in the United Nations approach to peacebuilding. В ходе последнего совещания были намечены стратегии по обеспечению учета гендерной проблематики в деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
Unsurprisingly, State policies for eliminating deeply rooted gender stereotypes frequently come into conflict with persons, organizations or institutions that defend existing hierarchies between men and women. Нет ничего удивительного в том, что государственная политика в области устранения глубоко укоренившихся гендерных стереотипов часто вступает в противоречие с людьми, организациями или учреждениями, защищающими существующую субординацию между мужчинами и женщинами.
To protect women, and to improve gender norms, more programmes to re-educate violent men are needed. Для защиты женщин и совершенствования норм в гендерной области необходимо в более широких масштабах осуществлять программы, нацеленные на перевоспитание совершающих насилие мужчин.
Pursuant to the law it will be possible to conduct gender studies at master's level under the heading of 'gender researcher and specialised politician for equality of opportunities', after completing the basic courses of social sciences. В Законе предусматривается, что изучением гендерных проблем смогут заниматься студенты магистратуры, прошедшие базовый курс общественных наук и желающие получить специальность "эксперт по гендерным проблемам и политолог, специализирующий в области равенства возможностей".
UNIFEM sponsored a regional workshop on "Micro-enterprise and gender" in Ecuador, which focused on strategies for continued integration of gender into income-generating programmes and ways to improve credit and marketing assistance. В Эквадоре ЮНИФЕМ выступил спонсором регионального практикума, посвященного микропредприятиям и положению женщин, основное внимание на котором было уделено стратегиям непрерывной интеграции женской проблематики в программы по получению доходов и путям расширения помощи в области кредитования и маркетинга.
MDG 3 on gender has one target - to eliminate gender disparity in primary and secondary education by 2005 and at all levels by 2015 - and four indicators. Цель З целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, касается ликвидации гендерного неравенства в рамках начального и среднего образования к 2005 году и на всех уровнях к 2015 году и предусматривает четыре показателя.
The primary objective of the workshops was to build the organizations' capacity to formulate policies and implement programmes that are gender sensitive by helping participants to develop basic skills in gender analysis and a knowledge of the linkages to HIV/AIDS. В рамках проекта по созданию потенциала в области анализа вопросов учета гендерной проблематики при разработке программ борьбы с ВИЧ/СПИДом в Карибском бассейне, осуществление которого было начато по инициативе ЮНИФЕМ, в Белизе 21-23 марта 2007 года были проведены соответствующие семинары.
To address gender disparities in development, the programme plan for 2014-2015 emphasizes the mainstreaming of gender into national development policies and strategies. Для борьбы с гендерным дисбалансом в области развития, в плане по программам на период 2014 - 2015 годов особое внимание уделено учету гендерной проблематики в основных направлениях национальной политики и стратегий в области развития.
Gender expertise in legislation guarantees gender sensitivity in laws and provides for active participation of non-governmental organizations in the formation of civil society. Учет гендерной проблематики в законодательной области способствует уделению особого внимания вопросам равенства между мужчинами и женщинами и предусматривает активное участие неправительственных организаций в формировании гражданского общества.
The Department commented that gender targets would be further enforced through the implementation of the human resources action plan. В своих комментариях Департамент указал, что достижению целевых показателей в области соотношения мужчин и женщин будет дополнительно содействовать реализация плана действий в области людских ресурсов.
The issues and concerns of gender have been incorporated into the Ethiopian Water Resources Management Policy as well. Гендерная проблематика нашла также свое отражение в Стратегии Эфиопии в области рационального использования водных ресурсов.
The gender focal points are tasked to arrange district-level training on women's rights and women's issues. Им поручена организация системы образования в области прав женщин и женской проблематики в округах.
Positive aspects of our gender empowerment initiatives: Позитивные аспекты наших инициатив в области расширения прав и возможностей женщин:
The development companies active in agri-food are also incorporating the gender component into their endeavours. Компании, работающие в области развития агропастбищного сельского хозяйства, также включают в свои мероприятия аспекты, направленные на улучшение положения женщин.
They emphasized the importance of gender work in democratic governance, HIV/AIDS, trade negotiations and knowledge sharing for the achievement of the MDGs. Они подчеркнули важность гендерной работы в областях демократического управления, ВИЧ/СПИДа, торговых переговоров и обмена знаниями в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A gender lens integrated into all MDG processes: reporting, advocacy and capacity development Гендерные параметры включены во все процессы осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия: отчетность, пропагандистскую работу и развитие потенциала
It also debilitates the basic services on which all development goals rely, exacerbates gender inequalities and undercuts the national workforce. Он также нарушает деятельность основных служб, от эффективности функционирования которых зависит достижение всех целей в области развития, усугубляет гендерное неравенство и подрывает национальную базу трудовых ресурсов.
The effects of globalization are increasingly uneven, and have a clear gender dimension. Одним из компонентов мирового кризиса в области водоснабжения, оказывающих резко негативное воздействие на условия жизни женщин, является приватизация.
They would consolidate presently fragmented efforts as well as mobilize more resources to meet priority needs on the gender and microenterprise agendas. Они позволяли бы объединить нынешние фрагментарные усилия, а также мобилизовать больше ресурсов для удовлетворения приоритетных потребностей по гендерной повестке дня и повестке дня в области микропредприятий.
This will lead gradually to a narrowing of the gender gap. Для проводимой в Йемене политики в области информации характерен ряд особенностей освещения и решения проблем женщин.
The State Statistics Committee of Uzbekistan has established a system of gender indicators obtained through official statistics from concurrent special sample surveys and opinion polls. Государственным комитетом по статистике Узбекистана создана система гендерных индикаторов, которые получаются путем государственного статистического наблюдения в области демографии и социальной сферы, единовременных выборочных специальных обследований и социологических опросов.
Inclusive and positive gender policies in STI can provide a base for innovations that directly address these deficiencies. Позитивная гендерная политика в области НТИ, адресованная всем членам общества, способна создать основу для инноваций, прямо способствующих преодолению таких перекосов.