Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
In its effort to increase the role of women, WFP initiated gender activities in both development and relief projects in Africa. ЗЗ. В целях повышения роли женщин МПП выступила с инициативой проведения мероприятий в интересах женщин в рамках проектов в области развития и операций по оказанию чрезвычайной помощи.
The organizers hope that symposiums such as this will encourage more people to make use of the worldwide gender research and dissemination network of UNU. Организаторы надеются, что подобного рода симпозиумы позволят большему количеству людей пользоваться всемирной сетью УООН в области гендерных исследований и распространения их результатов.
It was suggested that all development policies and programmes should include a gender impact assessment along with an environmental impact assessment. Было внесено предложение о том, что все стратегии и программы в области развития должны включать оценку гендерных последствий наряду с оценкой экологических последствий.
During 1996 UNDP continued to give high priority to strengthening the ability of country offices to integrate HIV activities in key UNDP programming areas, including governance, gender and poverty. В 1996 году ПРООН продолжала уделять первоочередное внимание расширению возможностей страновых отделений в плане включения мероприятий по борьбе с ВИЧ в ключевые программные области ПРООН, включая управление, улучшение положения женщин и борьбу с нищетой.
Agencies represented in the United Nations country team should develop - and share - gender action plans related to the conference most relevant to their activities. Представленные в страновой группе Организации Объединенных Наций учреждения должны разрабатывать планы действий в гендерной области применительно к конференции, имеющей непосредственное отношение к их деятельности, и знакомить друг друга с этими планами.
The Committee observed that gender stereotypes persist despite the high levels of school enrolment, and domestic work and child care continue to be the responsibility of women. Комитет отметил, что, несмотря на высокие показатели в области школьного образования, все еще сохраняются стереотипы, касающиеся роли мужчин и женщин, и что женщины по-прежнему несут основное бремя ведения домашнего хозяйства и ухода за детьми.
The terms of reference of the gender focal point have been revised to reflect more strongly management responsibility and accountability for gender-mainstreaming. Были пересмотрены полномочия координационного центра по гендерным вопросам с целью повысить ответственность и отчетность руководства в области учета гендерных аспектов.
In addition to the national competitive examinations, other effective measures were needed to achieve the Secretary-General's goal of making significant progress on geographical and gender representation. Помимо национальных конкурсных экзаменов необходимы другие эффективные меры для достижения стоящей перед Генеральным секретарем цели реализации существенного прогресса в области географической и гендерной представленности.
The following areas will be analyzed: Production of labour statistics: general description of labour statistics and its relevance for gender analysis. Надо проанализировать следующие области: Подготовка статистики труда: общее описание статистики труда и ее важности для гендерного анализа.
In August 2003, UNIFEM launched a web portal () as a one-stop repository for resources on gender and the Millennium Development Goals. В августе 2003 года ЮНИФЕМ открыл веб-сайт - , - который выполняет функции централизованного хранилища информационных ресурсов по гендерным вопросам и целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
The Economic and Social Commission for Western Asia, jointly with the ILO Regional Bureau, is carrying out a project on globalization, poverty and the gender division of labour. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии совместно с Региональным бюро МОТ реализует проект в области глобализации, нищеты и гендерного разделения труда.
The family and the ceremonies that lead to it contribute to gender stereotypes although there are trends that this may change. Укреплению стереотипных представлений о роли мужчин и женщин способствуют как сам институт брака, так и связанные с ним обряды, однако в этой области наметился определенный прогресс.
Networking and advocacy among media practitioners in academe, government and private sector have begun making media more responsive to the country's development needs, women issues and gender concerns. Взаимодействие и пропагандистская работа среди работников средств массовой информации в научных кругах, в государственном и частном секторах помогли сделать эти средства более чуткими к потребностям страны в области развития, вопросам женщин и гендерным проблемам.
Under the Constitutional principle for non-discrimination on the grounds of gender, the woman exercises the same rights as man in the area of social care. Согласно конституционному принципу запрещения дискриминации по признаку пола женщины пользуются равными с мужчинами правами в области социального обеспечения.
This part is included in order to update the information and to reflect the progress that Malawi has made in the gender and development area. Эта часть была включена в доклад с целью обновления имеющейся информации с учетом того прогресса, которого Малави добилась в области развития и улучшения положения женщин.
Ms. Shin, referring to article 3, asked to what extent the Government's development plans were gender sensitive and woman-friendly. Г-жа Шин, ссылаясь на статью 3, спрашивает, в какой степени разрабатываемые правительством планы в области развития учитывают проблемы и интересы женщин.
The positive effect of gender disaggregated wages statistics has been part of "the latest knowledge" for quite some time. Одним из самых последних результатов исследований в этой области был вывод о положительном воздействии статистических данных о заработной плате в разбивке по полу.
Multidimensional missions with gender experts, such as in the Democratic Republic of the Congo, Sierra Leone, Timor-Leste and Kosovo, have made significant achievements in implementing resolution 1325. Многоцелевые миссии, укомплектованные экспертами в области гендерной проблематики, например в Демократической Республике Конго, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Косово, добились значительных успехов в осуществлении резолюции 1325.
A planning, monitoring and reporting web site will be launched to provide online monitoring of targets in human resources action plans, including gender statistics on a monthly basis. Для целей планирования, контроля и подготовки отчетности будет создан веб-сайт, с тем чтобы обеспечить возможность получения на ежемесячной основе в онлайновом режиме информации о достижении целевых показателей, предусмотренных в планах действий в области людских ресурсов, включая статистические данные с разбивкой по мужчинам и женщинам.
Strategic objective 2: To strengthen national capacities to effectively manage gender-related knowledge to support governments and civil society in their efforts to mainstream gender into policies and programmes. Стратегическая цель 2: Укрепление национальных возможностей по эффективному управлению знаниями в гендерной области в целях поддержки правительств и гражданского общества в их усилиях по всестороннему учету гендерной проблематики в политике и программах.
UNIFEM is implementing a series of regional training workshops in Africa to develop pools of experts in the area of gender analysis of economic policies and processes. ЮНИФЕМ проводит серию региональных учебных семинаров в Африке для подготовки основной группы экспертов в области гендерного анализа, экономической политики и процессов.
Human resources action plans tailored to the needs of field missions will be introduced in 2005 and will incorporate gender targets. Подготовка планов действий в области людских ресурсов с учетом потребностей полевых миссий начнется в 2005 году, и эти планы будут включать целевые показатели в отношении представленности женщин.
In the light of those problems, the recently approved State programme for poverty reduction and economic development included a section on gender and poverty. С учетом этих проблем в Государственную программу в области сокращения масштабов нищеты и экономического развития, которая была принята в недавнем времени, был включен раздел, посвященный гендерной проблематике и нищете.
In the context of the work of the Economic and Social Council, a panel discussion was held on the gender dimensions of crime prevention and criminal justice issues. В контексте работы Экономического и Социального Совета был проведен дискуссионный форум по гендерным аспектам деятельности в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Norway would assist in the implementation of United Nations gender policies and stood ready to offer any support required for progress in that area. Норвегия будет оказывать помощь в деле осуществления политики по гендерным вопросам Организации Объединенных Наций и готова оказать необходимую поддержку для достижения прогресса в этой области.