Weekly technical advice for the preparation of a national human rights policy and its implementation, including through an action plan that advocates mainstreaming gender and human rights into the Government's plans |
Еженедельное проведение технических консультаций для разработки национальной политики в области прав человека и ее осуществления, в том числе на основе плана действий, предусматривающего учет гендерной проблематики и прав человека в планах правительства |
UNICEF continued to support major initiatives for reducing gender and other disparities, including bilingual and intercultural education, and measures to reduce gender-based violence and bullying in school, complementary education provision and accelerated learning programmes, as well as the extension of non-formal activities. |
ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку основным инициативам по сокращению гендерного и другого неравенства, в том числе по двуязычному и межкультурному образованию, а также мерам по сокращению гендерного насилия и издевательств в школе, дополнительному образованию и программам ускоренного обучения, а также расширению мероприятий в области неформального образования. |
The assertion that women are not suited to science, technology and engineering because of biological gender differences is merely justification for the exclusion of women and girls from these educational fields |
Утверждение, будто бы женщины в силу биологических особенностей не годятся для изучения науки, технологий и техники, - всего лишь предлог для того, чтобы не допускать женщин и девушек в эти области образования |
(ii) Challenge gender stereotypes in order to encourage the involvement of young women in careers of science, engineering and technology, areas in which female participation was once considered near impossible; |
Решить проблему гендерных стереотипов, с тем чтобы поощрять участие молодых женщин в профессиях в области науки, техники и технологии - сферах, в которых участие женщин считается почти невозможным. |
In accordance with the 2006 National Education Strategy, the Ministry has prepared programmes and approaches aimed at reducing the gender gap in teaching and training quality and meeting labour market needs, having regard to United Nations initiatives on girls' education and the United Nations Literacy Decade. |
В соответствии с Национальной стратегией образования 2006 года Министерство подготовило программы и подходы, нацеленные на сокращение гендерного разрыва в качестве преподавания и подготовки, а также в удовлетворении потребностей рынка с учетом инициатив Организации Объединенных Наций в области образования для девочек и проведения Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций. |
(c) Information on action taken and progress made in response to the Committee's recommendations: New gender areas are mentioned and areas with budgetary allocations are identified; |
с) Информация о принятых мерах и успехах в деле выполнения рекомендаций Комитета: упомянуты новые области работы в гендерной сфере и перечислены области, требующие выделения бюджетных средств; |
These policies should also (a) include the promotion of health services that are culturally and gender sensitive and conducive to reducing linguistic, communication and cultural barriers, and (b) be aimed at facilitating increased confidence and awareness of health services among migrant communities. |
Эти меры должны также а) включать развитие таких услуг в области охраны здоровья, которые являются культурными и гендерно восприимчивыми и способствующими сокращению языковых, коммуникационных и культурных барьеров, и Ь) быть направлены на повышение доверия сообществ мигрантов к услугам в области охраны здоровья. |
In the current year it had considered gender and development, the MDGs and development, aid effectiveness and policy coherence, coordination in public health, and the operationalization of the quadrennial comprehensive policy review - all items which were not currently before the Committee. |
В текущем году он рассмотрел гендерные проблемы и вопросы развития, ЦРТ и вопросы развития, эффективность помощи и последовательность политики, координацию в области здравоохранения и введение в действие четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики - все те вопросы, которые в настоящее время не стоят в повестке дня Комитета. |
In addition to updating human development data disaggregated by factors including caste, region and gender, the report analyses the State transformation agenda and prospects for progress in human development as a result of the peace process. |
В дополнение к обновленным данным о развитии человеческого потенциала в разбивке по таким факторам как каста, регион и пол в докладе содержится анализ программы государственного переустройства и перспектив достижения прогресса в области развития человеческого потенциала в результате осуществления мирного процесса. |
In 2009, the budget of the Ministry of Labour and Social Policy (programmes for employment and social protection) was analysed to assess the integration of the gender concept in the budget policy as well as the expected benefits for women and men to be derived therefrom. |
В 2009 году был проанализирован бюджет министерства труда и социальной политики (программы в области занятости и социальной защиты) для оценки внедрения гендерной концепции в бюджетную политику, а также вытекающих из нее ожидаемых выгод для мужчин и женщин. |
99.55. Strengthen the actions and the commitment of all State bodies in combatting gender violence with the goal of reducing the number of deaths caused by such violence (Spain); |
99.55 усилить меры и обязательства всех государственных органов в области борьбы с гендерным насилием с целью сокращения количества смертей в результате такого насилия (Испания); |
78.6. Continue to intensify strategies to eliminate violence against women, ensure that women enjoy a legal capacity identical to that of men, and remedy the gender gap faced by women in employment (Japan); |
78.6 продолжать активную реализацию стратегий по ликвидации насилия в отношении женщин, обеспечить женщинам возможность пользоваться такой же правосубъектностью, как и мужчины, и устранить гендерное неравенство, с которым женщины сталкиваются в области занятости (Япония); |
It is being implemented by ABC in collaboration with 20 Brazilian agencies with renowned competency in the fields of agriculture, the environment, fisheries and aquaculture, food safety, rural development, food safety policy and gender policy. |
Программа осуществляется БАС в сотрудничестве с 20 бразильскими агентствами, известными своими достижениями в области сельского хозяйства, охраны окружающей среды, рыболовства и аквакультуры, продовольственной безопасности, развития сельских районов, политики по вопросам продовольственной безопасности и гендерной политики. |
The Department of Economic and Social Affairs, the Department of Public Information, the Department of Peacekeeping Operations, OHCHR, UNICRI, UNIFEM and UNITAR highlighted their work in gender and human rights training. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам, Департамент общественной информации, Департамент операций по поддержанию мира, УВКПЧ, ЮНИКРИ, ЮНИФЕМ и ЮНИТАР особенно отметили свою деятельность в области учебной подготовки по гендерным вопросам и вопросам прав человека. |
The preparations for the Follow-up International Conference on Financing for Development to Review the Implementation of the Monterrey Consensus provide an opportunity to further explore the gender implications of financing for development and strengthen coherence between macroeconomic policies, plans and programmes and the internationally agreed goals. |
Мероприятия по подготовке к Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса дают возможность продолжить работу по изучению гендерных аспектов финансирования развития и обеспечить более тесную увязку между макроэкономической политикой, планами и программами и согласованными на международном уровне целями. |
To progressively redirect at least 5% of national military expenditure to health, education and employment programmes aimed at eliminating gender disparity in society and empowering women through the promotion and protection of their political, social and economic rights; |
обеспечить постепенное перенаправление по меньшей мере 5 процентов национальных военных расходов на программы в области здравоохранения, образования и занятости в целях ликвидации гендерного неравенства в обществе и расширения прав и возможностей женщин путем поощрения и защиты их политических, социальных и экономических прав; |
Support is needed for the emergence of transformational leadership in the country, building the capacity of various stakeholders for good governance and giving adequate consideration to gender, youth and regional dimensions of good governance. |
Поддержка необходима для появления настроенного на преобразования руководства в стране, создания потенциала различных заинтересованных сторон в области надлежащего управления и должного учета, гендерного, молодежного и регионального измерений надлежащего управления. |
Measures on the evolution of the problem of gender in higher education outside of universities, permitting the evaluation of policies that are carried out in this area |
Меры по развитию гендерной проблематики в системе высшего неуниверситетского образования и по оценке политики, проводимой в данной области |
The Management Information Services Division (MISD) of the Royal Civil Service Commission produces bi-annual statistical reports which include gender disaggregated data of the civil service through the Human Resource Information Management System, known as Zhiyog. |
Отдел Управления информационными службами Королевской комиссии гражданской службы выпускает двухгодичные статистические отчеты, которые включают данные в разбивке по признаку пола о работе гражданской службы, представленные в рамках Системы управления информацией в области людских ресурсов, известной как "Жиог". |
elaborating, implementing and monitoring the execution of policies relating to gender, the advancement of women, the family, the child and early childhood; |
разработка и проведение политики в области обеспечения равенства женщин и мужчин, поощрение прав женщины, семьи и ребенка, а также контроль за этой деятельностью; |
Recalls its resolution 61/244 and all other relevant resolutions on human resources management, including geographical distribution and gender representation in posts, and stresses the accountability of the Secretary-General for implementation and the concrete results obtained for these important principles and mandates; |
ссылается на свою резолюцию 61/244 и все другие соответствующие резолюции по вопросам управления людскими ресурсами, включая географическое распределение и представительство мужчин и женщин на должностях, и подчеркивает ответственность Генерального секретаря за выполнение этих важных принципов и мандатов и достижение конкретных результатов в этой области; |
To reduce the burden of family responsibilities on women alone and bring about greater sharing of these responsibilities, change is essential - change in culture, change in expectations, change in traditional gender roles. |
Для сокращения бремени семейных обязанностей, которые несут только женщины, и для того, чтобы добиться большего распределения таких обязанностей, необходимы перемены в области культуры, перемены в плане возлагаемых надежд и перемены в плане осуществления традиционных гендерных ролей. |
One training workshop for national statistical offices to strengthen national capacities in demographic analysis and to ensure the inclusion of standardized gender indicators in the collection of data for the 2010 census |
Учебный практикум для национальных статистических бюро по вопросам укрепления национального потенциала в области анализа демографических показателей и обеспечения учета стандартизированных гендерных показателей в ходе сбора данных при проведении переписи 2010 года |
Recommendations of the UNIFEM gender responsive budget programme evaluation have been taken into account in designing the logical framework of the second phase of the programme, while findings of the Peace and Security Programme evaluation have been used in identifying future strategic directions for UNIFEM in this area. |
Рекомендации проводившейся ЮНИФЕМ оценки процесса составления бюджета по программам с учетом гендерной проблематики принимались во внимание при разработке логических рамок второго этапа программы, а выводы оценки Программы в области мира и безопасности использовались для определения будущих стратегических направлений деятельности ЮНИФЕМ в этой области. |
These include the review of the UNDP corporate strategy on HIV/AIDS; the prioritization of integrating HIV/AIDS into poverty reduction strategies; the development of a corporate strategy on HIV/AIDS and gender; and strengthening the capacity of the resident coordinator system to respond to HIV/AIDS. |
Сюда относятся обзор общеорганизационной стратегии ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом; выдвижение на первый план вопроса о включении ВИЧ/СПИДа в стратегии сокращения масштабов нищеты; разработка общеорганизационной стратегии по ВИЧ/СПИДу и гендерной проблематике; и укрепление потенциала системы координатора-резидента в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |