Their needs and problems remain generally under-researched, and there is a starting lack of statistics on the situation of girls; with the partial exception of education, statistics are rarely disaggregated by gender, especially in health. |
Как правило, их нужды и проблемы по-прежнему изучаются недостаточно, и статистические данные о положении девочек поразительным образом отсутствуют; за исключением частично сферы образования, статистические данные редко дезагрегируются по признаку пола, особенно в области здравоохранения; |
(e) To design and implement mandatory cross-cultural, gender and child-sensitivity training modules for criminal justice professionals on the unacceptability of all forms of violence against children and on the harmful impact and consequences on all those who experience such violence; |
ё) разработать и внедрить для специалистов в области уголовного правосудия учитывающие интересы детей обязательные учебные программы по вопросам межэтнических отношений и углубленному пониманию гендерных факторов, которые касаются недопустимости насилия в отношении детей и его вредного воздействия и последствий для всех, кто сталкивается с таким насилием; |
1.1.2 Participatory conflict analysis, prevention and management strategies, inclusive of gender sensitive and human rights based approaches provided, and integrated into all levels of planning |
1.1.2 Разработка стратегий, основанных на принципе всеобщего участия, в области анализа, предотвращения и регулирования конфликтов, в том числе подходов, основанных на гендерной концепции и концепции прав человека, и их учет на всех уровнях процесса планирования |
Best Practices in the Gender Justice Area |
Передовой опыт в области гендерного правосудия |
B. Gender analysis training |
В. Профессиональная подготовка в области |
National Policies on Gender and Development |
Национальная политика в области гендерной проблематики и развития |
4.3.1 Gender Sensitivity Initiatives and Training |
4.3.1 Инициативы и подготовка в области гендерной проблематики |
The internal evaluation capacities will be developed through a roll-out of evaluation capacity-building programmes, the creation of an evaluation roster of experts with gender and human rights expertise and systemic information-sharing on relevant innovative evaluation methods; |
Укрепление внутреннего потенциала в области оценки будет достигаться за счет широкого внедрения программ развития потенциала в области оценки, создания реестра экспертов по оценке, обладающих опытом профессиональной работы в сфере гендерной проблематики и прав человека, а также системного обмена информацией по актуальным инновационным методам оценки; |
(a) To create greater awareness of emerging human settlement policy issues arising in particular out of the impact of urbanization, including rural-urban linkages and gender and environmental issues related to human settlement development; |
а) обеспечение более глубокого осознания наметившихся вопросов политики в области населенных пунктов, особенно обусловленных урбанизацией, включая взаимосвязь между сельскими и городскими районами и гендерные и экологические вопросы, связанные с развитием населенных пунктов; |
Perspectives for programming activities in training are established during the workshops, including the incorporation of the gendered aspects of education in in-service teacher training systems, strengthening capacity-building of the staff in training institutions and the development of gender sensitive curricula and methodological guidelines. |
проведение количественно-качественного исследования для выработки более действенных стратегий достижения равенства между мужчинами и женщинами; проведение институционального анализа и подготовка соображений относительно преобразований, необходимых для содействия повсеместному осуществлению стратегий в области образования, учитывающих гендерную составляющую; обеспечение взаимодействия на национальном и региональном уровнях. |
Further technical assistance for capacity building to fulfil international treaty reporting obligations; Technical assistance and cooperation in order to strengthen individual and institutional capacities in international human rights; Technical assistance for capacity development for gender, women's empowerment and child protection. |
техническая помощь и сотрудничество с целью укрепления индивидуального и институционального потенциала в области международных прав человека; техническая помощь в деле развития потенциала в интересах обеспечения гендерного равенства, прав женщин и защиты детей. |
Professor and Founding Chairperson (1994-2002), Gender and Women's Studies, METU. |
Профессор и председатель-основатель (1994 - 2002 годы), исследования в области гендерной и женской проблематики, СТУ. |
Gender sensitivity analysis is also being included in the planning, implementation, monitoring and evaluation of all health programmes. |
Анализ необходимости повышения осведомленности о гендерных вопросах учитывается также при планировании, осуществлении, мониторинге и оценке всех программ в области здравоохранения. |
Gender and wage disparities persisted with women workers in the lower-paying job categories. |
Сохраняется неравенство положения мужчин и женщин в области заработной платы, причем женщины заняты в отраслях с более низкой заработной платой. |
2002 Signatory, San Juan Declaration for Gender Justice. |
2002 год Участник подписания Сан-хуанской декларации о гендерном равенстве в области правосудия |
Data from State Statistical Agency under the Government of the Republic of Tajikistan, report "Results of analysis of gender problems based on materials from the compilation 'Gender Statistics in Republic Tajikistan' and sampling", Dushanbe, 1999. |
по Горно-Бадахшанской Автономной области - 17 женщин; по г. Душанбе - 12 женщин; по районам республиканского подчинения - 48 женщин; |
In 2006 UNDP launched the Component of Gender Responsive Budget Initiative (GRBI) within the frame of SIDA supported Project "Gender and Politics in the South Caucasus". |
В 2006 году ПРООН приступила к реализации компонента гендерной бюджетной инициативы в рамках осуществлявшегося при поддержке Шведского агентства по сотрудничеству в области международного развития проекта "Борьба с гендерным насилием на Южном Кавказе". |
(a) An umbrella interregional gender statistics programme to strengthen capacity in the establishment of gender-disaggregated statistics in selected countries; |
а) осуществление всеобъемлющей межрегиональной программы по сбору статистических данных с разбивкой по принципу пола, которая позволит укрепить потенциал отдельных стран в области сбора статистических данных с разбивкой по признаку пола; |
11.1 The Employment Equality Act, 1998 prohibits discrimination in relation to employment on the basis of gender. 11.1.1 On acceding to this Convention, Ireland entered the following reservation in relation to Article 11.1. |
статьи 11.1 соблюдение Антидискриминационного закона 1977 года и Закона 1977 года о равенстве в области занятости, а также осуществление других мер во исполнение нормативных требований Европейского экономического сообщества по вопросам трудоустройства и заработной платы. |
Details of decisions issued on the ground of gender under the Employment Equality Act 1998, the Employment Equality Act 1977 and the Anti-Discrimination (Pay) Act 1974 in 2001 |
в области занятости 1998 года, Законом о равенстве в области занятости 1977 года и Антидискриминационным законом (о заработной плате) 1974 года |
The Gender Development sub-plan considers all pertinent United Nations commitments on behalf of women and children, as well as other global agreements. |
В рамках уточняющего плана в области развития, затрагивающего гендерную проблематику, рассматриваются все связанные с ней обязательства, принятые Организацией Объединенных Наций по отношению к женщинам и детям, а также другие глобальные соглашения. |
Gender inequalities in education vary by country and region and must be addressed with country and situation-specific approaches. |
ЗЗ. Масштабы гендерного неравенства в области образования различаются по странам и регионам, и данную проблему необходимо решать на основе подходов, выработанных применительно к каждой стране и ситуации. |
Implementation of the National Gender Policy Action Plan for the period from 2011 to 2021 will make it possible to continue efforts along the same lines. |
Продолжению работы в этой области будет способствовать план действий по претворению в жизнь национальной гендерной политики на 2011-2021 годы. |
The Bureau decided to inform the CES 2008 plenary session about the outcomes of the Global Forum on Gender Statistics. |
Бюро решило повторно провести анализ деятельности в области гендерной статистики через два-три года. |
Through the Socio-economic and Gender Analysis programme, FAO conducted an evaluation study, in collaboration with UNDP on a rice-fish aquaculture project. |
В контексте осуществления Программы социально-экономического и гендерного анализа ФАО совместно с ПРООН провела оценочное исследование по проекту в области рисо-рыбного хозяйства. |