| The Resident Coordinator assessment and human resources capacity-building measures should assess and train for gender competencies. | Принимаемые координаторами-резидентами меры по оценке и по укреплению потенциала в области людских ресурсов должны способствовать определению уровня компетентности по гендерным вопросам и подготовке кадров в этой области. |
| UNDP should set monitorable targets to ensure accountability for implementation and the visibility of gender in each practice area. Targets and indicators should be set. | ПРООН следует устанавливать подлежащие контролю цели для обеспечения подотчетности за осуществление результативной гендерной деятельности в каждой практической области. |
| UNDP should strengthen expertise in BDP by providing technical gender specialists for every practice area. | ПРООН следует укреплять экспертный потенциал БПР путем выделения технических специалистов по гендерным вопросам для каждой области практической деятельности. |
| UNDP should place senior gender development specialists in all UNDP country offices. | ПРООН следует направлять специалистов в области гендерного развития во все свои страновые представительства. |
| The active gender practice network reached 860 members in 2005. | В 2005 году число активных участников сети по обмену опытом работы в области улучшения положения женщин достигло 860 человек. |
| It highlights, among other things, the importance of building and sustaining national statistical capacity to improve gender statistics. | В нем подчеркивается, в частности, важное значение создания и укрепления национального потенциала в статистической области в целях совершенствования гендерной статистики. |
| This will go a long way in making the development policy formulation process more gender sensitive. | Это будет во многом содействовать более глубокому учету гендерных проблем при разработке политики в области развития. |
| Government policies and institutions should be established, and studies conducted, to address and redress gender disparities in a country. | В стране должны быть созданы государственные структуры и учреждения по рассмотрению и устранению случаев гендерного неравенства, а также должны проводиться исследования в этой области. |
| Expert group meeting on capacity-building in gender analysis for economic planners in the Caribbean | Совещание группы экспертов по вопросу укрепления потенциала в области гендерного анализа для специалистов, занимающихся экономическим планированием в Карибском бассейне |
| The Millennium Development Goals could not be achieved without adequately addressing the gender dimensions in operational activities. | Цели в области развития на пороге тысячелетия нельзя достичь без уделения должного внимания гендерным аспектам в оперативной деятельности. |
| In addition, the gender gap in education had almost disappeared. | Кроме того, почти ликвидирован гендерный разрыв в области образования. |
| However, by eliminating gender disparities in primary and secondary education, it had fulfilled Millennium Development Goal 3. | Вместе с тем ликвидация гендерного неравенства в начальном и среднем образовании позволила достичь Цели З в области развития Декларации тысячелетия. |
| As the aforementioned delegations had continuing concerns that the Institute lacked a comparative advantage in the area of gender research, some had withdrawn their voluntary funding years earlier. | Поскольку у делегаций всех вышеупомянутых стран вызывает постоянное беспокойство тот факт, что МУНИУЖ не обладает сравнительными преимуществами в области гендерных исследований, некоторые из них несколько лет назад прекратили его добровольное финансирование. |
| A crucial factor in preventing misconduct was capacity-building in the area of human rights and the widespread mainstreaming of gender awareness across peacekeeping missions. | Одним из важных факторов предотвращения нарушений является создание потенциала в области защиты прав человека и обеспечение всестороннего учета гендерных аспектов во всех миссиях по поддержанию мира. |
| The Secretariat now has additional measures to enforce managerial accountability with respect to gender targets. | Секретариат имеет в настоящее время дополнительные механизмы обеспечения выполнения руководителями поставленных задач в области достижения гендерного баланса. |
| Least Developed Countries should fully mainstream gender into their development strategies, policies, programmes and projects. | Наименее развитым странам следует обеспечить всесторонний учет гендерных факторов в их политике, стратегиях, программах и проектах в области развития. |
| For the current human resources planning cycle, gender targets have been further refined. | Цели обеспечения представленности женщин, сформулированные в нынешнем цикле планирования в области людских ресурсов, еще более конкретизированы. |
| Liberia's efforts in the area of gender justice are part of Liberia's overarching Reconstruction and Development Plan. | Усилия Либерии в области гендерной справедливости являются составной частью общего плана реконструкции и развития Либерии. |
| The Centre also produced publications and videos on good practices to enhance the value of gender in attaining disarmament objectives. | Центр также занимался подготовкой публикаций и видеоматериалов, посвященных передовому опыту в целях повышения осведомленности о значимости учета гендерной проблематики при достижении целей в области разоружения. |
| UNIFEM initiated a national study on gender and HIV/AIDS as part of a larger regional initiative to identify and develop advocacy and communication strategies. | ЮНИФЕМ инициировал проведение национального исследования по вопросам гендерной проблематики и ВИЧ/СПИДа в рамках более широкой региональной инициативы, нацеленной на идентификацию и разработку стратегий в области информации и пропаганды и коммуникации. |
| We are confident that we can attain the targets for health care and gender empowerment. | Мы уверены в том, что мы сможем достичь целей в области здравоохранения и в отношении улучшения положения женщин. |
| Many participants agreed that there are still areas in NSOs where there is a lack of gender awareness among statisticians. | Многие участники согласились с тем, что в НСУ по-прежнему существуют области, в которых наблюдается низкий уровень осведомленности статистиков о гендерной проблематике. |
| The report covers three areas: electronic commerce and international transport services, competitiveness of SMEs and gender. | Докладом охватываются три области: электронная торговля и международные транспортные услуги, конкурентоспособность МСП и гендерный фактор. |
| This is in addition to the gender awareness training of trainers for the local police in Kisangani. | Это осуществляется в дополнение к мероприятиям по повышению уровня информированности в области гендерной проблематики, которые организуются для инструкторов, обучающих местных полицейских в Кисангани. |
| The limited achievements in reducing the gender gap were not due to lack of norms but to the lack of willingness to implement them. | Ограниченные успехи в области сокращения гендерного разрыва объясняются не отсутствием норм, а недостаточным желанием их осуществлять. |