The Bureau has also sought to establish a Gender Focal Point in OPDEM and has participated in a research activity on the effects of natural disasters which was spearheaded by the Institute for Gender and Development Studies, UWI, Mona. |
Бюро также постановило учредить институт координатора по гендерным вопросам в ОДПЕМ и принимает участие в научно-исследовательской деятельности по вопросам последствий стихийных бедствий, ведущую роль в которой играет Институт по гендерным вопросам и исследованиям в области развития при отделении Университета Вест-Индии в Моне. |
Specifically, ECA will track the advancement of women in Africa's development performance through the operationalizing tools it has developed, such as the African Gender Development Index and the Gender Aware macroeconomic model. |
В частности, ЭКА будет оценивать успехи в области улучшения положения женщин в процессе развития с помощью таких выработанных ею инструментов, как индекс развития с учетом гендерного фактора для Африки и макроэкономическая модель учета гендерного фактора. |
It is envisaged that the Forum first convenes in early 2008, building on the constituency established in the intergovernmental preparation of the 2007 UNECE Conference on Ageing and on the International Working Group of the Generations and Gender Programme. |
Конференцию запланировано провести весной 2008 года в форме совещания экспертов и разработчиков политики высокого уровня для демонстрации новых выводов ПГА, значимых для целей разработки программ в области народонаселения в регионе ЕЭК ООН. |
China is a member of UNESCO-led Global Alliance on Media and Gender (see paragraph 14 for general information on the work of the Alliance). |
Китай является членом возглавляемого ЮНЕСКО Глобального альянса в области средств массовой информации и гендерного равенства (ГАСМИГ), который является механизмом, призванным содействовать обеспечению гендерного равенства в средствах массовой информации и через средства массовой информации. |
ECA launched an African Women's Report, including an African Gender and Development Index, to assist member States in tracking the status of women on a continuing basis. |
В целях оказания государствам-членам содействия в отслеживании положения женщин на постоянной основе ЭКА подготовила доклад о положении женщин в Африке, в котором приводятся данные, касающиеся показателя положения стран Африки в области обеспечения равноправия мужчин и женщин и развития. |
Recently, a draft Gender and Health Policy has been prepared to articulate polices and strategies on engendering medical school curricula and in-service training, the health delivery system as well as improving the working conditions of female health workers. |
Недавно был подготовлен проект гендерной политики в области здравоохранения, предусматривающей реализацию программ и стратегий по включению гендерной проблематики в учебные программы медицинских училищ и курсов профессиональной подготовки без отрыва от производства, совершенствованию системы оказания медицинских услуг и улучшению условий труда медицинских работников-женщин. |
In FY2000, as a supplement to the Conference on Women 2000, it hosted the "International Forum on Women's and Gender Studies." (2) Research Programs |
В 2000 финансовом году в качестве своего вклада в Конференцию по положению женщин 2000 года Япония организовала Международный форум по исследованиям в области женской и гендерной проблематики. |
The following organizations were targeted: Abdulkareem Margani Cultural Centre, Centre for Sudanese Studies, Gender Centre, Amal Centre for the Rehabilitation of Victims of Physical and Mental Trauma and Khartoum Centre for Human Rights Studies. |
Объектом этих мер явились следующие организации: Культурный цент Абулькарима Маргани, Центр суданских исследований, Гендерный центр, Центр Амаля по реабилитации жертв физических и психических травм и Хартумский центр исследований в области прав человека. |
Working with the Department of Family and Gender Policies of the MoLSAF SR, the Commission prepared "A guideline for collective negotiators in the area of equal opportunities" with a view to helping the inclusion of the equal opportunities issues in collective agreements. |
В сотрудничестве с Департаментом по вопросам семейной и гендерной политики Министерства труда, социальных дел и по вопросам семьи СР Комиссия подготовила "Руководство по проведению коллективных переговоров в области обеспечения равных возможностей" в целях содействия включению вопросов о равных возможностях в коллективные договоры. |
According to the research of the Information Centre on Gender for the Development of Women and International Trade conducted in 2006, it was indicated that the average income of female and male workers in enterprise was 491,666 kips per month and 740,000 kips per month accordingly. |
Согласно исследованию, проведенному в 2006 году Информационным центром по гендерным проблемам в области улучшения положения женщин и международной торговли, средний доход женщин и мужчин, работающих в промышленности, составлял соответственно 491666 кипов и 740000 кипов в месяц. |
The FB-H and RS Gender Centres took part in preparation of the UNDP Human Resources Development report, which was devoted to the Millennium Goals for B-H in 2003. |
с) От имени Боснии и Герцеговины в 2004 году гендерные центры Федерации Боснии и Герцеговины и Республики Сербской приняли участие в подготовке доклада о развитии людских ресурсов ПРООН, который был посвящен целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
Gender mainstreamed in United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs), Common Country Assessments (CCAs), MDGs, Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) and national human development reports (NHDRs). |
Гендерные вопросы учитываются в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), общих анализах по странам (ОАС), целях в области развития Декларации тысячелетия, документах о стратегии уменьшения масштабов нищеты и национальных докладах о развитии человеческого потенциала (НДРЧП) |
Summer Institute in Gender and Development, IDRC. Halifax, Nova Scotia, Canada, 1988. |
Международная программа исследований в области развития «Далхузи Сент-Мери», летний институт по гендерным вопросам и вопросам развития, МИЦР, Галифакс, Нова Скотия, Канада, 1988 год |
Guided by the Constitution, the First National Development Plan the Beijing Platform for Action, the African Platform of Action, the SADC Gender Programme of Action and objectives of the Ministry of Women Affairs and Child Welfare this Gender Policy addresses the following areas of concern: |
Руководствуясь Конституцией, первым национальным планом развития, Пекинской платформой действий, Африканской платформой действий, Гендерной программой действий Сообщества по вопросам развития юга Африки и целями Министерства по делам женщин и охране детства, данная гендерная политика охватывает следующие области, требующие внимания: |
(b) Increased number of national institutions and intergovernmental bodies making use of or applying the knowledge generated through the African Gender and Development Index, gender-aware economic modelling, the African Women Rights Observatory and other appropriate instruments and forums |
Ь) Увеличение числа национальных учреждений и межправительственных органов, которые используют или применяют знания, полученные благодаря Африканскому индексу развития с учетом гендерного фактора, гендерным экономическим моделям, Центру наблюдения за положением в области прав женщин в Африке и другим соответствующим механизмам и форумам |