Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Comprised of seven directors of national statistical offices and representatives of the CARICOM Secretariat and the United Nations Statistics Division, it was established to ensure sustainability in the areas of social, gender and environment statistics in the region. Эта группа, в состав которой входят семь директоров национальных статистических управлений и представители секретариата КАРИКОМ и Статистического отдела Организации Объединенных Наций, была учреждена для обеспечения устойчивой деятельности в области социальной, гендерной статистики и статистики окружающей среды в регионе.
In addition to the aforementioned programme on natural resources and sustainable development, other peace-related areas to be covered include international human rights, international law - settlement of disputes, human security studies and gender and peace. Помимо вышеупомянутого курса по природным ресурсам и устойчивому развитию, другими изучаемыми темами, касающимися мира, являются, среди прочих, международные нормы в области прав человека; международное право - разрешение споров; исследования по вопросам безопасности людей; гендерная проблематика и мир.
Finally, as migration was usually represented as a gender-neutral phenomenon, the resolution intended to increase gender sensitivity in migration and labour and to recognize that women migrant workers had an active role in development and required special protection. И, наконец, учитывая, что миграция, как правило, представляется явлением нейтральным с точки зрения пола, данный проект пропагандирует больший учет гендерных аспектов в области миграции и занятости и признание того, что трудящиеся женщины-мигранты играют активную роль в развитии и нуждаются в особой защите.
In collaboration with the International Labour Organization (ILO), the Self-Employed Women's Association, the International Development Research Centre and the United Nations Statistical Office, GIDP established a research programme on disaggregative labour statistics by gender and the valuation of unremunerated labour. В сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ), Ассоциацией самостоятельно занятых женщин, Международным центром исследований по вопросам развития и Статистическим управлением Организации Объединенных Наций ПГПР разработала научно-исследовательскую программу в области дезагрегированной по признаку пола статистики труда и методологии оценки неоплачиваемого труда.
The activities are comprised of gender relations and their development training, monthly meetings and thematic gatherings with local experts, publishing of a periodical "Perspectivi", and web sites computer database creation and coordination, as well as, women's equality working programs development. Эта деятельность включает просвещение в области гендерных отношений и обучение соответствующим навыкам, ежемесячные встречи и тематические собрания с участием местных экспертов, публикацию периодического издания "Перспективы", создание и координацию компьютерных баз данных на веб-сайтах, а также создание рабочих программ по обеспечению равноправия женщин.
It adopted a women-sensitive framework in human resources development programs of member-economies and funded the conduct of a series of gender information sessions with APEC working groups and task forces to facilitate their understanding of the importance of integrating women's concerns in APEC policies. Он ввел гендерные элементы в программы стран-членов в области развития людских ресурсов и профинансировал проведение ряда гендерных информационных сессий с участием рабочих и целевых групп АТЭС с целью ознакомления их с важностью включения проблем женщин в политику АТЭС.
Awarding of prizes: Since 1997, the "Gabriele Possanner State Prize" and two promotion prizes of the same name have been awarded every two years for academic achievements promoting gender democracy. Присуждение премий: с 1997 года раз в два года проводится церемония присуждения "Государственной премии им. Габриэль Поссаннер" и двух поощрительных премий, которые присуждаются за выдающие достижения в области обеспечения гендерного равенства.
Heads of departments and offices are required to certify that they have taken into account the Organization's human resources objectives and targets, including gender, as reflected in their departmental action plans. Руководителям департаментов и управлений предписано подтверждать, что в своей деятельности они руководствуются отраженными в планах действий их департаментов целями и задачами Организации в области людских ресурсов, включая цели и задачи, имеющие отношение к гендерной проблематике.
UNIFEM initiative on GBV, gender justice and capacity- bldg for women's organizations coordinated with UNDP peace & security programme (Haiti) Инициатива ЮНИФЕМ по борьбе с насилием по признаку пола, обеспечению гендерной справедливости и укреплению потенциала женских организаций на основе координации с программой ПРООН в области мира и безопасности (Гаити)
For example, the modest amount of resources captured under UNDP support to the United Nations and under gender must be interpreted with caution because they do not always reflect activities that are mainstreamed within other areas. Хотя в смете расходов и в их процентной разбивке по каждой цели указана преобладающая доля, следует подчеркнуть, что эти цифры не в полной мере отражают пропорции в распределении ресурсов, фактически выделяемых ПРООН в каждой области.
These programmes include developing gender-based violence legislation; building legal and judicial institutions that increase the security of women and adjudicate cases in a gender-sensitive manner, and working with men and boys to prevent gender based violence. Эти программы предусматривают разработку законодательства в области борьбы с насилием по признаку пола; создание правовых и судебных институтов, обеспечивающих более высокую безопасность женщин и вынесение решений по делу с учетом гендерного фактора, а также работу с мужчинами и мальчиками в целях предотвращения насилия по признаку пола.
The results pointed to the need for a nationwide opinion survey of household members on gender and other demographic questions; Полученные результаты обследования выявили необходимость проведения выборочного социологического исследования мнения населения (членов домохозяйств) во всех регионах страны по гендерным и другим вопросам в области народонаселения;
On 13 - 14 April 2009 the National Institute for Democracy and Human Rights, together with the Ministry of Foreign Affairs and the United Nations Population Fund, held a conference on international standards in the elaboration of gender policy. ТНИДИПЧ при Президенте Туркменистана совместно с Министерством иностранных дел Туркменистана и Фондом ООН в области народонаселения в Туркменистане 13-14 апреля 2009 года организована и проведена международная конференция на тему: "Международные стандарты при разработке гендерной политики".
Global and regional initiatives have contributed to strengthening the capacities of UNFPA staff, national counterparts and international humanitarian partners to integrate demographic, gender and reproductive health issues into emergency preparedness, humanitarian response and transition. Глобальные и региональные инициативы способствовали повышению потенциала персонала ЮНФПА, национального параллельного персонала и международных партнеров по гуманитарным вопросам в области интегрирования демографических, гендерных и репродуктивных элементов здравоохранения в программы обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания гуманитарной помощи и соответствующих действий в переходный период.
When analysing gender differences and further aspects of equality between women and men among the immigrant population there are however, as mentioned above, some areas or topics that may be considered more relevant than others, and in the following, some of these are elaborated. Что касается анализа гендерных различий и других аспектов равенства между женщинами и мужчинами-иммигрантами, то, как упоминалось выше, существуют области или признаки, которые могут рассматриваться в качестве более релевантных, чем другие, некоторые из которых более подробно описываются ниже.
Hence, it also is up to the policymakers and implementers to engage women with disabilities in dialogue and decision-making, both in the areas of gender and disability policy prioritization. Следовательно, на ответственности политиков и практиков в осуществлении программ лежит ответственность за вовлечение женщин с инвалидностью в диалог и процесс принятия решений в области повышения приоритетности гендерной политики и политики в отношении инвалидов.
UNICEF support to countries in addressing gender-based and other disparities in education includes the School Fee Abolition Initiative (SFAI) and the United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) partnership, which remains the principal global mechanism and platform for addressing gender disparities. Поддержка, оказываемая ЮНИСЕФ странам в решении гендерных проблем и других различий в области образования, включает в себя партнерские инициативы по отмене платы за школьное обучение и инициативу Организации Объединенных Наций по образованию для девочек, которые остаются основными глобальными механизмами и платформой для устранения гендерного неравенства.
The effort to build up the AyA staff's strategic planning capacity was highly successful, and a gender policy in the area of water resources was designed. However the political will to approve the policy and apply it has been absent. Этот процесс осуществляется с большим успехом с точки зрения развития возможностей персонала КИВК в вопросах стратегического планирования, и была достигнута выработка гендерной политики в области гидроресурсов, хотя и не нашлось политической воли для ее утверждения и практической реализации.
The ECE/WBI gender statistics project places great importance on bringing users and producers together in order to discuss data needs and to consider some of the technical challenges involved in their production. В рамках проекта ЕЭК и ИВБ в области гендерной статистики большое значение придается объединению пользователей и производителей статистических данных для обсуждения потребности в данных и некоторых технических трудностей, связанных со сбором таких данных.
Ms. Martensson (Sweden) requested information on how restrictive laws affected boys and men and their enjoyment of the right to health and on how criminal laws and other legal barriers related to reproductive health generated and reinforced gender stereotyping. Г-жа Мартенссон (Швеция) просит представить информацию о воздействии на мальчиков и мужчин ограничительных законов в отношении права на охрану здоровья, а также сведения о возникновении и усилении гендерных стереотипов через уголовное законодательство и о других юридических препятствиях в области охраны репродуктивного здоровья.
UNHCR has recently developed and rolled out an age, gender and diversity mainstreaming strategy, which includes provisions for mainstreaming the protection and rights of children into UNHCR programmes and prevention and response measures. Показатели, касающиеся конкретно детей, например их вербовки, теперь включены в механизмы подготовки отчетности на базе стандартов и показателей УВКБ. УВКБ расширило также свои возможности в области обеспечения защиты детей за счет направления в состав некоторых своих операций на местах сотрудников по вопросам защиты прав детей.
The United Nations country team had established seven theme groups in the areas of the Millennium Development Goals, HIV/AIDS, gender and race, urban violence and crime prevention, the common country assessment-UNDAF, an operations management team and communications. Страновая группа Организации Объединенных Наций образовала семь тематических групп по следующим вопросам: цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, ВИЧ/СПИД, гендерные и расовые аспекты, насилие в городах и предупреждение преступности, общая страновая оценка - РПООНПР, управление операциями и связь.
Several took special note of the strengthening of the gender dimension within the focus area of capacity development and recovery, while others acknowledged the role of the 'MDG Carbon Facility' in expanding the Clean Development Mechanism. Ряд выступающих особо отметили укрепление гендерного измерения в рамках целевой области, посвященной развитию потенциала и восстановлению, в то время как другие подтвердили роль «механизма финансирования мер по сокращению выбросов углерода в соответствии с ЦРДТ» в деле расширения применения механизма чистого развития.
Policy evaluations in recent years have shown that the participation of women in academia has increased, but the gender bias problem has most certainly not been resolved in the higher functions of the academic field. Проведенное в последние годы обследование эффективности политики в данной области показывает, что доля женщин среди научных работников увеличилась, однако в высших кругах научного мира проблема предубежденности в отношении женщин явно не была устранена.
Capacity building actions in gender, advocacy and leadership, for MINFAPW experts, focal points, NGO's, associations and churches; проведены мероприятия по увеличению возможностей в решении гендерных проблем, в области просветительской и организационной деятельности среди специалистов МДСЖ, координаторов, НПО, объединений и церквей;