Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Firstly, because of their age and gender girls face unique challenges that have not been reflected in the Millennium Development Goals, but that place significant barriers in the way of progress. Во-первых, учитывая их возраст и пол, девочки сталкиваются с особыми трудностями, которые не нашли отражения в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, но которые создают значительные препятствия, мешающие прогрессу в этой области.
Despite the advances made in legislation and public policy, certain practices, social attitudes, socio-cultural patterns and gender roles persist and are used to justify violence against women and girls. Несмотря на некоторый прогресс в области законодательства и публичной политики, сохраняются практики, социальные представления, социокультурные модели и гендерные роли, которые воспроизводят и оправдывают насилие в отношении женщин и девочек.
However, while considerable progress has been made over time in primary education, gender disparities are more marked and disparate at secondary and tertiary levels, according to The Millennium Development Goal Report 2013. Однако, несмотря на существенный прогресс, достигнутый со временем в начальном образовании, гендерное неравенство более выражено и несоизмеримо на уровнях среднего и высшего образования, согласно Докладу об осуществлении целей в области развития за 2013 год.
We urge Governments, civil society organizations and the private sector to implement regional and national laws and policies that seek to address development challenges through social justice and gender justice. Мы настоятельно призываем правительства, организации гражданского общества и частный сектор принять законы и политические программы на региональном и национальном уровнях, направленные на решение проблем в области развития посредством обеспечения социальной и гендерной справедливости.
Besides high level standard courses that are being and will be performed until 2013 in the major Italian universities, internships and exchanges of experiences on gender culture and rights are being promoted in public and institutional offices, also abroad. Наряду с курсами повышения квалификации, которые действуют в крупных итальянских университетах и будут действовать до 2013 года, в государственных и институциональных структурах поощряется практика стажировок и обмена опытом (в том числе за рубежом) в области гендерной культуры и прав.
But, even now, the prevalent science approaches, practices, representations and policies are historically loaded with Western (often gender biased) worldviews, styles of thought and priorities for research. Но даже сейчас распространенные научные подходы, практики, формы представления и политики несут исторический груз западного (часто тенденциозного в гендерном отношении) мировоззрения, стиля мышления и приоритетов в области исследований.
In conjunction with ten other State bodies, the programme offers guidance and capacity-building on various subjects of community and environmental development, self-esteem, gender, violence and conflict settlement, health and nutrition. В сотрудничестве с десятью другими государственными учреждениями Программа ведет деятельность в области профориентации и подготовки кадров по разнообразной тематике: общинное и средовое развитие, самооценка, гендерные аспекты, насилие и разрешение конфликтов, здоровье и питание.
Ireland's programme of development cooperation recognises that gender inequalities determine the poor economic and social status of women, families and communities in many developing countries and that the attainment of the fundamental human right of equality is essential to effective poverty reduction. В осуществляемой Ирландией программе сотрудничества в области развития признается, что гендерное неравенство определяет низкий экономический и социальный статус женщин, семей и общин во многих развивающихся странах и что обретение основополагающего права человека на равенство имеет ключевое значение для эффективного сокращения масштабов нищеты.
The organization offers training on gender and political awareness geared towards the full and equal representation of women in Government, in fulfilment of Goal 3 of the Millennium Development Goals. Организация проводит обучение, направленное на повышение информированности о гендерных и политических вопросах в интересах достижения полной и равной представленности женщин в правительстве в соответствии с целью З в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This set of indicators serves as the regional framework in the capacity-building project on gender statistics that UNECE is carrying out together with two other regional commissions and UNSD in 20122014. Данный набор показателей служит региональной основой в рамках проекта по укреплению потенциала в области гендерной статистики, осуществляемого ЕЭК ООН совместно с двумя другими региональными комиссиями и СОООН в 2012-2014 годах.
In Kenya, gender inequalities are manifested in terms of disparities in basic rights, in access to and control of resources, in employment, and in political voice. В Кении гендерное неравенство проявляется с точки зрения различий в основных правах в доступе к ресурсам и контроле над ними, в области занятости и политической деятельности.
It also noted that a plan of action on reproductive health, gender and population, and a law on maternal health, had been adopted. Она также указала, что в стране были приняты План действий в области репродуктивного здоровья, гендерных отношений и народонаселения, а также Закон о материнском здоровье.
Spain welcomed progress on non-discrimination on the basis of gender, the reduction of grounds for the imposition of the death penalty and the establishment of a national preventive mechanism against torture. Испания приветствовала прогресс, достигнутый в области обеспечения недискриминации по признаку пола, сужение сферы применения смертной казни и создание национального превентивного механизма против пыток.
The delegation welcomed positive comments regarding Kazakhstan's achievements in gender policy and reaffirmed Kazakhstan's commitment to implement its obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and other relevant international polices. Делегация приветствовала конструктивные замечания относительно позитивных результатов, достигнутых Казахстаном в области гендерной политики, и подтвердила приверженность Казахстана делу выполнения обязательств по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другим соответствующим международным стратегиям.
107.36 Allocate adequate resources for the full effectiveness of the gender plan of action (2013 - 2017) (Spain); 107.36 выделять достаточные ресурсы на обеспечение эффективности плана действий в области гендерного равенства (2013-2017 годы) (Испания);
Cultural and creative industries have a large potential as a source of empowerment and income generation that can accelerate poverty eradication, empower disadvantaged groups and contribute to bridging achievement gaps, such as those due to gender. Культура и творчество могут во многом содействовать укреплению потенциала и получению доходов, что может ускорить процесс искоренения нищеты, расширения прав и возможностей уязвимых групп населения и достижения поставленных целей, например в области гендерного равенства.
With regard to Millennium Development Goal 3 on closing the global gender gap, it should be noted that considerable improvement was made in the indicator on the educational achievement of Kuwaiti women. Что касается цели З в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в сокращении гендерного разрыва, то следует отметить достижение значительного прогресса в отношении показателей успеваемости кувейтских женщин.
With respect to migrant workers who are nationals of the State party working abroad, please also describe measures taken by the State party to promote training programmes, including on gender sensitivity, for government staff dealing with migration issues. В отношении трудящихся-мигрантов, являющихся гражданами государства-участника, работающими за границей, просьба также описать меры, принятые государством-участником для поощрения учебных программ для сотрудников государственных органов, работающих в области миграции, в том числе с учетом гендерного измерения.
However, a dedicated office for gender statistics within the national statistical office existed in only 31 per cent of countries, indicating that insufficient priority is given to this area. Вместе с тем специальные подразделения по вопросам гендерной статистики в составе национальных статистических управлений существуют лишь в 31 проценте стран, что свидетельствует о том, что этой области уделяется недостаточно внимания.
Identify approaches to the formulation of the sustainable development agenda that enhance implementation resources and revitalize the global partnership for sustainable development through recognition of the gender dimension. Наметить подходы к составлению Повестки дня в области устойчивого развития, укреплению способов осуществления и оживления всемирного альянса за устойчивое развитие путем признания значимости гендерных факторов.
Gains made during the past decades in bridging the gender gap in education and health are quickly fading away, with the exclusion of women from public life and the disintegration of public infrastructure, institutions and services. Достижения последних десятилетий в области ликвидации гендерного разрыва в образовании и здравоохранении стремительно сводятся к нулю на фоне исключения женщин из общественной жизни и разрушения государственной инфраструктуры, институтов и системы услуг.
Research has shown that progress is being made, however, and that, even though the gender gap in education still exists, it is getting smaller. По данным исследований, в этой области тем не менее наблюдается определенный прогресс, и гендерные различия в сфере образовании, хотя по-прежнему имеют место, постепенно уменьшаются.
However, much of the information that is used today in the field of development and its various thematic areas would be very useful if it included a gender analysis perspective. Тем не менее значительная часть информации, которая используется в настоящее время в области развития и других связанных с развитием тематических областях, могла бы оказаться весьма полезной с точки зрения гендерного анализа.
A gender audit of the education sector plan increased from 22 to 34. о проведении гендерного аудита плана в области образования - с 22 до 34;
There is a broad consensus in the region to include gender into short-term as well as long-term economic policies, as well as in sustainable development and social inclusion frameworks. В регионе существует широкий консенсус по поводу включения гендерной проблематики как в краткосрочную, так и долгосрочную экономическую политику, а также в рамочные программы в области устойчивого развития и социальной интеграции.