| Some of the affected programmes include key intersectoral activities focusing on human rights and gender. | К числу ряда пострадавших программ относятся важные межсекторальные мероприятия в области прав человека и гендерной проблематики. |
| This step shows the acceptance and commitment to the gender approach as one of the development approaches. | Этот шаг свидетельствует о принятии и активном внедрении гендерного подхода как одного из способов разработки стратегий в области развития. |
| The Assistant Administrator noted that gender concerns were fully reflected in all policy work in environment and governance. | Заместитель Администратора отметила, что гендерные соображения были в полной степени отражены во всей деятельности по разработке политики в области окружающей среды и управления. |
| Task forces and/or working groups will be created to discuss the implications of gender in and provide advice on best practices for programmes and policies. | Для обсуждения последствий интеграции гендерных аспектов в программы и политику и оказания консультативных услуг по вопросам передового опыта в этой области будут созданы специальные группы и/или рабочие группы. |
| International law, human rights standards and law reform are fundamental benchmarks but do not by themselves ensure gender justice or protection against discrimination. | Международное право, стандарты в области прав человека и реформа законодательства являются важнейшими целями, однако сами по себе они не смогут обеспечить гендерной справедливости и защиты от дискриминации. |
| The judicial sector must be part of any national plan of action for gender justice. | Любой национальный план действий в области обеспечения гендерного правосудия должен охватывать судебную систему. |
| My country has participated in peacekeeping by providing civilian personnel such as gender experts and police and health professionals. | Моя страна принимает участие в миротворческих усилиях путем предоставления гражданского персонала, в частности экспертов по гендерным вопросам, полицейских и специалистов в области здравоохранения. |
| Training for health personnel on gender and health issues. | Подготовка медицинских работников в области гендерных проблем и репродуктивного здоровья. |
| In the area of development, the relevance of gender research in making women visible and improving their status had been proven. | В области развития необходимость проведения гендерных исследований в целях актуализации проблематики женщин и улучшения их положения доказана. |
| Finland had launched a wide-scale strategic project in order to address gender segregation in employment. | Финляндия приступила к осуществлению широкомасштабного стратегического проекта по ликвидации сегрегации по признаку пола в области занятости. |
| The Government's bold steps to ensure women's participation in development had resulted in the adoption of a national gender policy framework. | Результатом энергичных мер правительства, направленных на обеспечение участия женщин в развитии, стало принятие национальной стратегии в области гендерной политики. |
| Other planning or policy-making exercises will continue to include gender among the dimensions under discussion. | Другие мероприятия в области планирования или разработки политики будут предусматривать включение гендерной проблематики в качестве одной из тем для обсуждения. |
| As planned in the MTSP, an external evaluation of gender policy in UNICEF was initiated and included self-assessments in selected offices. | В соответствии с положениями ССП было начато проведение внешней оценки политики ЮНИСЕФ в гендерной области, а в некоторых отделениях были проведены самооценки. |
| To overcome the lack of cadres in gender studies the government universities started taking positive measures. | Государственные университеты начали принимать позитивные меры в целях решения проблемы недостатка кадров в области гендерных исследований. |
| A common approach and systematic tools can help improve the response to the gender and capacity development agenda. | Общий подход и системные средства могут способствовать активизации деятельности в области гендерной проблематики и укрепления потенциала. |
| It was finally recommended that data collection and dissemination activities of international organizations on gender statistics be better coordinated. | И наконец, было рекомендовано улучшить координацию деятельности по сбору и распространению данных между международными организациями в области гендерной статистики. |
| Synergies between the EU and ECE activities in the area of gender and the economy were also mentioned. | Было упомянуто и о синергизме между деятельностью ЕС и ЕЭК в области гендерной и экономической проблематики. |
| Incorporation of reproductive health and gender in sector-wide programmes in health. | Включение вопросов, касающихся репродуктивного здоровья, и гендерных вопросов, в общесекторальные программы в области здравоохранения. |
| Orientation workshops on gender concerns in HIV and development were organized for UNIFEM and its partners in six pilot countries. | Для ЮНИФЕМ и его партнеров в шести странах, охваченных экспериментальным проектом, были организованы ознакомительные семинары, посвященные обеспечению учета гендерных факторов в области борьбы с эпидемией ВИЧ и развития. |
| A common approach and systematic tools, supported by specific gender outcomes and performance indicators, should help to improve performance. | Общий подход и системные инструменты, наряду с конкретными мерами в этой области и показателями достижения результатов, должны помочь улучшить положение дел. |
| Less progress is reported for the integration of gender concerns into development policies. | Меньший прогресс отмечается в области обеспечения учета гендерной проблематики при разработке политики в области развития. |
| One area of particular focus should be cross-cutting issues such as gender, which could be considerably strengthened and streamlined. | Особое внимание следует уделить такой межсекторальной области, как улучшение положения женщин, в которой можно было бы добиться значительного укрепления и упрощения структуры осуществляемых мероприятий. |
| If development strategies are to succeed in reducing women's poverty and improving their status, underlying structures that perpetuate gender inequalities must be transformed. | Для обеспечения успешного использования стратегий в области развития в целях сокращения масштабов нищеты среди женщин и улучшения их положения необходимо трансформировать фундаментальные структуры, увековечивающие неравенство мужчин и женщин. |
| Number of persons who used services, by gender and age; | Число лиц, воспользовавшихся услугами в области здравоохранения, с разбивкой по полу и возрасту. |
| Five years after Cairo, the Dominican Government has integrated reproductive health services and made gender a cross-cutting component of these services. | За пять лет, прошедших после Каирской конференции, правительство Доминиканской Республики объединило услуги в области репродуктивного здоровья в одно целое, и в настоящее время гендерная тематика пронизывают все другие сферы этих услуг. |