Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Neither educational strategy nor educational standards are necessarily informed by the right to education; "education" and "human rights" are often separated both in law and in practice while "gender" is often yet another separate category. Право на образование не всегда может являться элементом общеобразовательной стратегии или стандартов в этой области; образование и права человека нередко разграничиваются как законом, так и на практике таким же образом, самостоятельной категорией являются и гендерные вопросы.
Recommends that Governments extend the application of urban and housing indicators to cities and rural settlements for monitoring the progress of their national shelter strategy and the performance of the shelter sector, taking into account local conditions and sensitivity to gender considerations; рекомендует правительствам распространить применение городских и жилищных показателей на города и сельские населенные пункты для контроля за ходом осуществления их национальных стратегий в области жилья и деятельностью жилищного сектора с учетом местных условий и гендерных соображений;
Emphasizing that the production and use of statistics disaggregated by gender should be promoted as a fundamental tool for identifying and monitoring the participation of women in economic, political and social spheres, including education, management, and policy- and decision-making, подчеркивая необходимость поощрения сбора и использования статистических данных в разбивке по признаку пола в качестве основного инструмента выявления и контроля участия женщин в сфере экономической, политической и социальной деятельности, в том числе в области образования, управления, разработки политики и принятия решений,
Others welcomed the refocusing of the Special Initiative on areas where results had been achieved and underscored the need for the Special Initiative to concentrate on the priority areas of education, health, governance, harnessing information technology for development, gender and population. Другие высказались в поддержку переориентации Специальной инициативы на области, в которых достигнуты результаты, и подчеркнули необходимость сосредоточения внимания в рамках Специальной инициативы на таких приоритетных областях, как образование, здравоохранение, управление, использование информационных технологий для целей развития, положение женщин и народонаселение.
United Nations agencies working in the field decided to carry out a gender training programme for all members of the United Nations staff, which would also be open to participants from non-governmental organizations. Учреждения Организации Объединенных Наций, работающие в этой области, приняли решение провести для всех сотрудников Организации Объединенных Наций учебную программу по гендерной проблематике, которая будет также открыта для участников от неправительственных организаций.
In consultation with the Statistics Division of the United Nations Secretariat and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), INSTRAW has produced a training package on gender statistics in development. В консультации со Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) МУНИУЖ разработал пакет учебных программ по вопросам гендерной статистики в области развития.
Despite the introduction of compulsory primary education everywhere and a rapid extension of educational services to rural areas in developing regions, significant gender differentials in educational attainment and skills exist in many countries. Несмотря на повсеместное введение обязательного начального образования и быстрый охват услугами в области образования сельских районов в развивающихся регионах, во многих странах существуют значительные гендерные различия в уровнях образования и квалификации.
Special focus was given to INSTRAW's new approach to research and training, which is based on increased networking and collaboration with academic and research institutions and the creation/maintenance of a global interactive service on gender research and training resources. Особое внимание было уделено новому подходу МУНИУЖ к научным исследованиям и подготовке кадров, который основывается на расширении сетевого взаимодействия и сотрудничества с научно-исследовательскими институтами и создании/поддержании глобальной интерактивной службы по гендерным исследованиям и ресурсам в области подготовки кадров.
The Centre and the Division will begin the development of a training manual on human rights monitoring that includes gender dimensions, as well as a manual on human rights standards and procedures for humanitarian, peace-keeping and civilian mission personnel. Центр и Отдел начнут подготовку учебного пособия по контролю за соблюдением прав человека с учетом гендерной проблематики, а также справочника по стандартам и процедурам в области прав человека для сотрудников гуманитарных, миротворческих и гражданских миссий.
Secondly, it requires the human rights programme to take account of gender-specific abuses and treat them as violations of human rights and, also, to understand the gender dimensions of human rights generally. Во-вторых, следует обеспечить, чтобы в рамках программы в области прав человека принимались во внимание злоупотребления, обусловленные спецификой гендерного фактора, чтобы они рассматривались как нарушения прав человека, кроме того необходимо обеспечить общее понимание гендерных аспектов прав человека в целом.
It took note of the experience of the Australian Bureau of Statistics with gender statistics issues in the context of its overall activities in social statistics, in which several areas of social concern were recognized. Она приняла к сведению опыт Австралийского статистического бюро в области гендерной статистики в контексте его деятельности в области социальной статистики в целом, при этом были отмечены несколько областей, представляющих социальное значение.
We also strongly believe that in order for the United Nations system to respond in a more coordinated, coherent and effective manner, urgent attention needs to be placed on strengthening the United Nations system's work on gender. Мы также твердо убеждены в том, что для того, чтобы система Организации Объединенных Наций могла более скоординировано, согласованно и эффективно реагировать на эту проблему, необходимо незамедлительно уделить внимание укреплению деятельности системы Организации Объединенных Наций в гендерной области.
The six priority areas are also intended to accelerate the attainment of other goals such as the Millennium Development Goals and as such, recognize the importance of other critical areas such as health; education; gender; environment and governance. Деятельность в шести приоритетных областях также направлена на скорейшее достижение других целей, таких как Цели в области развития Декларации тысячелетия; в связи с этим признается значимость других важных областей, таких как здравоохранение; образование; гендерные отношения; окружающая среда и управление.
Increased number and capacity of regional and national experts and institutions providing technical assistance in reproductive health, population and development, and gender, as part of the CST network Увеличение числа и укрепление потенциала региональных и национальных экспертов и учреждений, занимающихся вопросами оказания технической помощи в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития, а также в области гендерной проблематики в рамках сети ГПСП
Increased availability and promotion of the use of lessons learned and good practices in reproductive health, population and development, and gender by national entities and country offices З. Более широкое использование и распространение национальными организациями и страновыми отделениями опыта извлеченных уроков и передовых методов работы в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития, а также в области гендерной проблематики
Improved availability, at both national and regional levels, of relevant information for policy dialogue on national development frameworks in reproductive health, population and development, and gender Увеличение на национальном и региональном уровнях объема соответствующей информации о национальных планах развития в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития, а также в области гендерной проблематики для ее использования в рамках политического диалога
In order to implement Security Council resolution 1325, our National Development Plan, set out in the chapter on social equity, is mandated to carry out policies in favour of women pursuant to cross-cutting gender criteria coordinated by the Presidential Advisory Office for the Equality of Women. В целях осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности в раздел национального плана развития, посвященный обеспечению социального равенства, была включена цель проведения в координации с президентским советом по обеспечению равенства женщин политики, направленной на улучшение положения женщин в соответствии с межсекторальными критериями в области обеспечения гендерного равенства.
The Federal government in March 2006 through the National Population Commission in collaboration with development partners conducted a National Population and Housing Census to ascertain the actual number of houses and persons by gender with a view to ensure sustainable infrastructural planning and economic development. В марте 2006 года федеральное правительство по каналам Национальной комиссии по народонаселению и в сотрудничестве с партнерами в области развития провело национальную перепись населения и домохозяйств для получения фактических данных о численности домохозяйств и населения в разбивке по полу с целью обеспечения устойчивого инфраструктурного планирования и экономического развития.
In Mexico, the use of gender-related development index and the gender empowerment measure in federal states and municipalities provides for comparisons of the advancement of human development levels all 32 states and municipalities in the country. В Мексике использование в федеральных штатах и муниципалитетах гендерного индекса развития и показателя расширения возможностей женщин обеспечивает сопоставление прогресса в области развития человеческого потенциала во всех 32 штатах и муниципалитетах страны.
Recognizing the value of health, the Ministry of Health and Social Welfare has devoted itself to ensuring that every Liberian will have access to health and social welfare services regardless of economic status, origin, religion, gender or geographic location. Признавая важность охраны здоровья, Министерство здравоохранения и социального обеспечения приложило усилия для обеспечения каждого либерийца доступом к услугам в области здравоохранения и социального обеспечения, независимо от экономического положения, происхождения, вероисповедания, пола или географического места проживания.
In the context of 'gender and ICT', cooperation and exchange is taking place with Atel, with Digitale Ontmoetingen and with other ICT initiatives that have come about within the women's movement. В рамках темы "Гендерные проблемы и ИКТ" осуществляются сотрудничество и обмен опытом с компанией "Atel", с компанией "Digitale Ontmoetingen" и с другими организациями, работающими в области ИКТ, которые имеют отношение к женскому движению.
This included, among other things, the work of an Organization-wide gender working group, as well as the recruitment of a Director of Women's Health and the organization of a Department of Women's Health to help focus and accelerate WHO work in this field. Это включало, в частности, создание Общеорганизационной гендерной рабочей группы, а также учреждение должности директора по вопросам охраны здоровья женщин и создание Департамента по вопросам охраны здоровья женщин в целях повышения целенаправленности и ускорения деятельности ВОЗ в этой области.
In the areas of agriculture and food production as well as the human dimension, including education, health, population, gender and so forth, significant progress has been achieved, especially in the education and health sectors. Был достигнут существенный прогресс в области сельского хозяйства и производства в развитии человеческого потенциала, в том числе в сфере образования, здравоохранения, народонаселения и гендерные вопросы и т.п., особенно в области образования и здравоохранения.
In that analysis the following were pointed out: gender concerns; housing and communication issues; the needs of children and older persons; the needs of persons with developmental and psychiatric disabilities; and the needs of persons with disabilities in poverty situations. В этом анализе указаны следующие области: гендерные аспекты; жилищные и коммуникационные вопросы; потребности детей и пожилых лиц; потребности лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений; и потребности инвалидов, проживающих в условиях нищеты.
The Public Information Section would be headed by a Public Information Officer responsible for the development and implementation of an information and communications strategy and plan in support of the mission's mandates on security sector reform, political dialogue, reconciliation processes, human rights and gender. Во главе Секции общественной информации будет сотрудник по вопросам общественной информации, отвечающий за разработку и осуществление информационной стратегии и плана действий по поддержке усилий Объединенного отделения, направленных на выполнение задач в области реформирования системы обеспечения безопасности, политического диалога, примирения, прав человека и гендерных вопросов.