The Office held capacity-building workshops on human rights and gender in cooperation with the African Union, ECOWAS, civil society organizations and United Nations entities. |
Отделение организовало практикумы по вопросам наращивания потенциала в области прав человека и гендерной проблематики в сотрудничестве с Африканским союзом, ЭКОВАС, организациями гражданского общества и подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
Joint activities have been carried out in the areas of disarmament, demobilization and reintegration, elections, public information, gender and administrative services. |
Осуществлялась также совместная деятельность в области разоружения, демобилизации и интеграции, проведения выборов, а также в сфере общественной информации и по гендерной проблематике. |
In any serious policy discussion about the Millennium Development Goals, their links with the gender dynamics of power, poverty and vulnerability must be recognized. |
Участники любой серьезной политической дискуссии по вопросам ЦРТ должны признавать взаимосвязь ЦРТ с гендерной динамикой в области властных полномочий, бедности и уязвимости. |
In the sections below, the independent expert describes some of the key issues to be considered in ensuring that social protection policies properly address gender inequalities. |
В разделах ниже независимый эксперт излагает некоторые ключевые моменты, которые следует рассмотреть, чтобы учесть проблемы гендерного неравенства при разработке политики в области социального обеспечения. |
Analysis of poverty and environment priorities should be incorporated into governance and crisis prevention and recovery, as well as gender support activities, and vice versa. [5]. |
Анализ приоритетов в области борьбы с нищетой и охраны окружающей среды должен стать органической частью системы управления, преодоления кризисных ситуаций и восстановления, а также деятельности в поддержку решения гендерных проблем и наоборот [5]. |
These plans focus on key policy, investment and capacity bottlenecks that are impeding the acceleration of progress, especially on the elimination of major gender, income and geographic disparities. |
Основной направленностью таких планов является ликвидация наиболее серьезных препятствий в области политики, инвестиций и укрепления потенциала, которые сдерживают прогресс, особенно по линии ликвидации основных проявлений неравенства в сфере гендерных отношений, дохода и географического положения. |
It has also integrated gender into the mission statements, programmes, activities and Key Performance Indicators of the National Education Strategic Plan 2010-2014. |
Департамент также включил гендерный аспект в формулировку целей и задач, программы, деятельность и основные показатели эффективности Национального стратегического плана в области образования на 2010 - 2014 годы. |
The following lines of interventions with regard to gender are therefore being implemented: |
Таким образом, в области гендерной проблематики работа ведется по следующим направлениям: |
implementation and consolidation of the system on gender monitoring and assessment; |
реализация и укрепление систем мониторинга и оценки в области гендерной проблематики; |
Public education and awareness raising programmes are used to eliminate gender stereotypes and misguided notions including myths and socio-cultural practises which militate against the provision of equal rights in education. |
В целях устранения гендерных стереотипов и ошибочных представлений, включая мифы и социокультурную практику, которые препятствуют обеспечению равноправия в области образования, используются программы просвещения и повышения уровня информированности общественности. |
From 2008 to 2010 the Federal Judiciary (PJF) was allocated an earmarked budget for gender awareness raising and training for public officials. |
С 2008 по 2010 год федеральным судебным органам (ФСО) были выделены целевые бюджетные ассигнования на проведение мероприятий в области информирования, обучения и подготовки государственных служащих по гендерной проблематике. |
New Zealand's workforce shows a clear pattern of occupational segregation, with a substantial proportion of both women and men working in occupations dominated by their own gender. |
Анализ состава рабочей силы в Новой Зеландии однозначно указывает на наличие сегрегации в области занятости, при которой значительная доля как женщин, так и мужчин заняты той профессиональной деятельностью, где превалирует их пол. |
However, employment outcomes are mixed, with rising participation rates on the one hand coupled with a gender pay gap, which is stalled at around 12 percent. |
Тем не менее показатели в области занятости весьма разнородны, поскольку расширение участия, с одной стороны, сопровождается гендерным разрывом в оплате труда, который сохраняется на уровне около 12 процентов. |
Since UNESCO has no designated funds in the area of gender, the Organization was only involved in the programming exercise and project development. |
Поскольку в ЮНЕСКО не предусмотрены целевые средства в гендерной области, Организация принимала участие только в составлении программы и разработке проекта. |
Education in Sri Lanka is mindful of the Millennium Development Goals in relation to the elimination of gender disparity in education. |
В системе образования в Шри-Ланке учитываются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в связи с ликвидацией гендерного неравенства в образовании. |
(a) UNDAFs have gender and related indicators at outcome level |
а) Среди конечных результатов в РПООНПР должны иметься показатели в гендерной области и смежных областях |
(a) Strengthened system-wide coordination on gender and women's equality through IANWGE and UNDG |
а) Укрепление общесистемной координации в области обеспечения гендерного равенства и равноправия женщин по линии МУСЖГР и ГООНВР |
To support countries' achievement of the Millennium Development Goals, WFP identified three focus areas for gender in 2010/2011: strengthening capacity, improving accountability, and encouraging field-based innovation. |
Для оказания поддержки усилиям стран по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, ВПП определила три области сосредоточения внимания в том, что касается гендерной проблематики, на 2010/2011 год: укрепление потенциала, усиление подотчетности и стимулирование нововведений на местном уровне. |
Applying a gender lens to science, technology and innovation |
Учет гендерной проблематики в области науки, техники и инноваций |
Within a few weeks, UNICEF would have a complete set of operational guidance on gender for each focus area of the MTSP. |
Через несколько недель ЮНИСЕФ будет иметь полную подборку руководящих принципов оперативной деятельности по учету гендерной проблематики в каждой тематической области ССП. |
He concluded that UNICEF would continue to accelerate implementation of its gender policy and strategic priority action plan, with expected commensurate results and impact in the field. |
В заключение он заявил, что ЮНИСЕФ будет по-прежнему ускорять осуществление своей гендерной политики и имеющего стратегический приоритет плана действий, ожидая получить сопоставимые результаты и воздействие в этой области. |
A. Discriminatory attitudes and gender stereotypes, including in the education sector |
А. Дискриминационное отношение и гендерные стереотипы, в том числе в области образования |
Implementing GRAP is one of the key gender and development objectives of the Mid-Term Development Framework (2005 - 10). |
Выполнение ПДГР является одной из ключевых задач в области гендерного равенства и развития Среднесрочной программы развития (на 2005-2010 годы). |
Modules for the training of trainers incorporating the gender approach have been introduced as part of the adult literacy work. |
В области борьбы с неграмотностью среди взрослых следует выделить разработку учебных модулей по подготовке преподавателей, в которые включена гендерная проблематика. |
Goal 3: In 2008, the organization published a gender training manual and co-published a summary of barriers to women's participation in vaccine research in Kenya. |
В 2008 году организация опубликовала пособие для подготовки по тематике гендерного равенства и участвовала в публикации краткого перечня барьеров на пути участия женщин в исследованиях в области вакцин в Кении. |