| 93 UNICEF country offices (up from 87 in 2008) reported that gender disparities were addressed in national education sector plans. | 93 страновых отделения ЮНИСЕФ (по сравнению с 87 в 2008 году) сообщили о том, что гендерные различия были рассмотрены в рамках национальных планов в области образования. |
| 27 countries (up from 22 in 2008) carried out gender audits of their education sector plans. | 27 стран (по сравнению с 22 в 2008 году) пересмотрели свои планы в области образования с учетом гендерных аспектов. |
| Many of these national gender statistics programmes have recorded successes, but many still need some direction from the international community to attain a basic level of development in this area of statistics programming. | Многие из этих национальных программ гендерной статистики добились успехов; но многие все еще нуждаются в некотором руководстве со стороны международного сообщества, чтобы достичь определенного базового уровня развития в этой области статистического программирования. |
| ECLAC has also defined gender and poverty indicators to complement indicators to measure the achievement of the Millennium Development Goals. | ЭКЛАК выработала также гендерные показатели и показатели нищеты в порядке дополнения показателей по измерению степени достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Lithuania dates the beginning of its gender statistics programme from 1997, with a technical mission sponsored by Statistics Sweden and the Swedish International Development Cooperation Agency. | Литва приступила к осуществлению своей программы гендерной статистики в 1997 году с помощью технической миссии, финансировавшейся Статистической службой Швеции и Шведского агентства по международному сотрудничеству в области развития. |
| Several countries have benefited from the ECE programme on gender statistics, which was supported by the World Bank, while others cite the ECE work sessions. | Некоторые страны извлекают пользу из программы ЕЭК в области гендерной статистики, которая пользуется поддержкой Всемирного банка, а другие указывают на рабочие сессии ЕЭК. |
| (e) Strengthening of capacity in gender statistics programming, including: | ё) укреплять потенциал программирования в области гендерной статистики, включая: |
| The necessary actions should be undertaken to reduce the remaining gender inequalities among studies, educational phases and members of the teaching profession. | Принимать необходимые меры для устранения гендерного неравенства, которое все еще имеет место в учебных дисциплинах, на этапах обучения и среди специалистов в области образования. |
| The challenge is not merely a question of access to learning, but much more broadly, of challenging gender ideologies in both education and society. | Проблема заключается не в только в доступе к образованию, но - в гораздо более широком смысле - в гендерной идеологии как в области образования, так и в обществе в целом. |
| New, progressive leadership research has been redefining theoretical perspectives based on a posteriori evidence on culture and gender along with new research on transformational theory. | Новые прогрессивные исследования в области лидерства наряду с новыми исследованиями в области трансформационной теории вносят изменения в теоретические постулаты, базирующиеся на эмпирических доказательствах связи культуры и гендерного аспекта. |
| The gender tool, also to be added to the Criminal Justice Assessment Toolkit, is in preparation. | В стадии подготовки находится пособие по гендерным вопросам, который также дополнит пособия по оценке деятельности в области уголовного правосудия. |
| Existing class, caste, ethnic and gender hierarchies favour elite capture of benefits and decision-making power, impeding democratic decentralization and forest governance reforms. | Существующие классовые, кастовые, этнические и гендерные иерархии действуют в интересах элитных кругов, которые пользуются льготами и обладают полномочиями по принятию решений, препятствуя демократической децентрализации и осуществлению реформ в области управления лесным хозяйством. |
| In case of MoPME, to reduce gender disparity and ensure wide participation of women in development activities, 60 percent posts of teachers have been reserved for women. | Что касается МНВО, то для сокращения гендерного неравенства и обеспечения широкого участия женщин в мероприятиях в области развития для них было зарезервировано 60 процентов преподавательских должностей. |
| Training of school textbook authors (inspectors and teaching advisers for different subjects) and teachers in the gender approach. | Профессиональная подготовка авторов школьных учебников (инспекторов и советников по различным школьным предметам) и преподавателей в области гендерного подхода. |
| Thanks to gender awareness-raising campaigns, the old methods of child-rearing are gradually being rolled back, both in the towns and the countryside. | Благодаря кампаниям по повышению осведомленности в области гендерных вопросов, как в городе, так и в деревне наблюдается тенденция изменения старой системы воспитания. |
| Recommends an accelerated and broad-based programme of human rights education and gender training which includes dissemination of information on CEDAW with the view of to change stereotypical attitudes. | Рекомендуется введение ускоренными темпами и на широкой основе программы просвещения в области прав человека и специальной подготовки по гендерным вопросам, включающей распространение информации о КЛДОЖ с целью изменения стереотипных представлений. |
| The Committee for Development Policy recommends to the Council that it strengthen its monitoring activities on progress in the internationally agreed gender goals. | Комитет по политике в области развития рекомендует Совету активизировать свою деятельность по наблюдению за прогрессом в реализации согласованных на международном уровне гендерных целей. |
| In the United Nations Research Institute for Social Development, the Executive Board and independent evaluation teams routinely followed up the Institute's work in terms of its gender content. | Деятельность в гендерной области Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций на регулярной основе отслеживалась Исполнительным советом и группами по проведению независимых оценок. |
| As a result, the United States Government integrates gender concerns in economic growth, agriculture, democracy and governance, education, global health and humanitarian assistance programmes. | Исходя из этого, правительство Соединенных Штатов Америки обеспечивает учет гендерной проблематики в программах экономического развития, развития сельского хозяйства, демократии и управления, в области образования, охраны здоровья и оказания гуманитарной помощи во всем мире. |
| UNOPS focused on gender in the field of health, helping partners train female health workers and improve maternal and child health. | ЮНОПС делало особый акцент на гендерной тематике в области здравоохранения, помогая партнерам в подготовке женщин-медработников и улучшении охраны материнства и детства. |
| UNDP has spurred participation of women in community initiatives in disaster recovery and prevention, yet the application of gender policies has been uneven. | ПРООН поощряет участие женщин в общинных инициативах в области предупреждения бедствий и ликвидации их последствий, однако гендерная политика претворяется в жизнь с переменным успехом. |
| The Ministry is seeking to develop methods of selecting, supporting and empowering educational leaders and to realize gender fairness within governance, administration and leadership structures. | Министерство стремится разработать методы отбора, поддержки и предоставления возможностей лидерам в области образования, а также достижения гендерного равенства в структурах управления, администрации и руководства. |
| The officers within the Ministry of Health have been trained on gender based research methodologies and are collecting information that will be used to improve service delivery. | Сотрудники Министерства здравоохранения прошли обучение по гендерным вопросам на основе научных методик и в настоящее время ведут сбор данных, которые будут использоваться для повышения эффективности предоставления услуг в этой области. |
| The Plan calls for all Government institutions to take a pro-active role in ensuring that gender, social and HIV/AIDS are mainstreamed in all development programs. | В Плане содержится призыв ко всем правительственным учреждениям занять проактивную позицию в отношении учета гендерных и социальных факторов, а также проблемы ВИЧ/СПИДа во всех программах в области развития. |
| This would further be consistent with Kyrgyz law, which also requires the establishment of a State gender policy body invested with a clear sphere of responsibilities and authority. | Это будет соответствовать киргизскому законодательству, которое также требует создания государственного органа в области гендерной политики, наделенного четкими обязанностями и полномочиями. |