Work in focus Area 5 is already showing comparatively strong incorporation of gender, including in data collection and policy advocacy. |
Учет вопросов гендерной проблематики уже удалось обеспечить в достаточно серьезной степени в рамках мероприятий в приоритетной области деятельности 5, в частности в вопросах сбора данных и пропаганды проводимой политики. |
UNICEF makes gender analysis a mandatory element to inform both development and emergency programme planning processes. |
ЮНИСЕФ следует сделать обязательным проведение гендерного анализа, с тем чтобы использовать его результаты при планировании по программам в области развития и программам оказания чрезвычайной помощи. |
The Bureau decided to review gender statistics again in 2-3 years' time. |
Бюро решило повторно провести анализ деятельности в области гендерной статистики через два-три года. |
Country experiences on measuring gender and ethnicity will also be presented. |
Также будет представлен опыт стран в области измерения гендерной проблематики и этнической принадлежности. |
When it comes to gender and economic statistics there is still much to understand. |
Когда речь заходит о гендерном измерении в экономической статистике, то в этой области многое предстоит еще сделать. |
It requires an understanding of where gender might be relevant and which areas might contain dimensions that are significantly gendered. |
Он требует понимания того, в каких случаях гендер может являться значимым и какие области могут иметь измерения, значимые с гендерной точки зрения. |
This report summarizes recent developments in the reporting of gender statistics in the UNECE Statistical Database since 2006. |
В настоящем докладе кратко описываются последние усовершенствования в области предоставления данных гендерной статистики из Статистической базы данных ЕЭК ООН за период с 2006 года. |
Twelve others were making progress but insufficient to meet the gender target for primary education by 2010. |
В 12 других странах также отмечался прогресс, но его было недостаточно для достижения целевого показателя гендерного равенства в области начального образования к 2010 году. |
The reform identified the Millennium Development Goals and gender as cross-sectoral issues to address within the ECE framework. |
В рамках реформы вопросы, касающиеся целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, и положения женщин, были определены в качестве межсекторальных тем для рассмотрения в общерамочном контексте ЕЭК. |
The report Global Employment Trends for Women 2008 showed that gender gaps had not narrowed substantially. |
Как показал доклад «Глобальные тенденции в области занятости женщин, 2008 год», различия гендерного характера значительным образом не сократились. |
There are no studies to report gender differences regarding the knowledge and attitudes for fertility decisions. |
Исследования, содержащие информацию о гендерных различиях в области знаний и подходов к решению вопросов рождаемости, не проводились. |
National Strategy on Culture was drafted. It guarantees equal treatment of artists without gender distinction. |
Разработана Национальная стратегия в области культуры, которая гарантирует одинаковое отношение к творческим работникам без различий по признаку пола. |
It highlights gender analysis of the budget and statistical data in this field. |
В нем говорится о гендерном анализе бюджета и статистических данных в этой области. |
Formulating and interpreting gender and development policies or components thereof and the establishment of performance standards. |
Разработка и интерпретация гендерной политики в области развития и ее компонентов и разработка показателей достижений. |
In 1998, the Government adopted a Science and Technology Policy that is gender inclusive. |
В 1998 году правительство разработало политику в области науки и техники, рассчитанную как на мужчин, так и на женщин. |
In cooperation for development, the data and statistics are not yet sufficiently disaggregated by gender. |
В области сотрудничества в целях развития зачастую данные и статистика недостаточно дифференцированы по признаку пола. |
Companies entrusted with conducting assessments must show their competence in the field of gender reports. |
Предприятия, на которые возложена задача проведения оценок, должны подтвердить свою компетентность в области гендерных отношений. |
The gender dimension is an integral part of the conceptual and operational approach of Switzerland in the sphere of long-term peace-building. |
Гендерная проблематика является неотъемлемой частью концептуальной и оперативной работы Швейцарии в области обеспечения долгосрочного мира. |
Operational or strategic services and outputs in this area must take into account the gender dimension. |
Оперативные или стратегические службы и инструменты в этой области должны неизменно учитывать гендерный аспект. |
The Government is combating gender disparity at school. |
Правительство борется с гендерным неравенством в области школьного образования. |
The Ministry of Employment has formulated a gender policy within its area. |
Министерство по делам занятости сформулировало гендерную политику в этой области. |
Secondly, development of a master degree program in gender studies. |
Во-вторых, разработать программу подготовки кандидатов наук в области гендерных исследований. |
The Government is actively exploring arrangements for the establishment of a State agency responsible for gender policy. |
Вопрос о создании уполномоченного государственного органа в области гендерной политики активно прорабатывается Правительством Кыргызской Республики. |
An analysis of gender based violence in Liberia is included under Article 5 of this report. |
Анализ ситуации в области насилия по признаку пола в Либерии включен в раздел настоящего доклада, посвященный статье 5. |
Develop guidelines and conduct study on gender to guide all human resources decisions; |
разработка руководящих принципов и проведение исследования по гендерной проблематике в целях надлежащего ориентирования всех решений, принимаемых в области людских ресурсов; |