Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
The Gender Work Plan appears not to have been integrated in the 2008 Development Budget and thus it was not well integrated into work plans for 2008. Как представляется, План мероприятий в гендерной области не был включен в бюджет развития, запланированный на 2008 год, и поэтому не был интегрирован в планы работ, намеченных на 2008 год.
During the period under review, the Office strengthened its partnership with the Africa Gender and Development Evaluators Network, the Network for Monitoring, Evaluation and Systematization in Latin America and the Caribbean and the Community of Evaluators in South Asia. В течение отчетного периода Управление укрепило свои партнерские связи с африканской сетью специалистов в области гендерной оценки и оценки развития, сетью мониторинга, оценки и систематизации в Латинской Америке и Карибском бассейне и сообществом специалистов в области оценки в Южной Азии.
Activities of ECE's Population Activities Unit: - See Programme Elements 4.1 and 4.2b for work that the ECE Population Activities Unit will carry out in its "Generation and Gender" project. Мероприятия группы по деятельности в области народонаселения ЕЭК: - См. программные элементы 4.1 и 4.2b применительно к работе, которую Группа по деятельности в области народонаселения ЕЭК будет вести в рамках своего проекта "Поколения и гендерные аспекты".
Noting that the Government had adopted the Integral Gender Action Plan, he enquired whether it had also developed a broader human rights action plan; more information, in general, would be welcome on human rights programmes and measures. Отмечая, что правительство приняло Комплексный план действий по гендерным вопросам, она интересуется тем, разработало ли оно также более широкий план действий в области прав человека; оратор хотел бы получить общую дополнительную информацию о программах и мерах в этой области.
Gender institutional mechanisms, as a part of the UNDP's Culture and Development Project, participated in drafting the Action Plan for implementing the Strategy for culture of Bosnia and Herzegovina. Институциональные механизмы обеспечения гендерного равенства в рамках проекта ПРООН в области культуры и развития приняли участие в разработке Плана действий по реализации Стратегии в области культуры Боснии и Герцеговины.
It should be noted that Trinidad and Tobago has achieved Millennium Development Goal 2 (MDG2) of Universal Primary Education and target 3 of MDG3 on Eliminating Gender Disparity in Primary and Secondary Education. Следует отметить, что Тринидад и Тобаго достиг цели 2 (ЦРДТ 2) в области всеобщего начального образования и цели 3 ЦРДТ 3 - в области ликвидации гендерного дисбаланса в сфере начального и среднего образования.
Gender analysis of Republic of Uzbekistan family law showed that, on the whole, the norms of national law in the area of governing family relations are consistent with international standards for human rights, including women's rights. Гендерная экспертиза семейного законодательства Республики Узбекистан показала, что в целом нормы национального законодательства в области регулирования семейных отношений соответствуют международным стандартам в области прав человека, в том числе и прав женщин.
Panel discussion "Advancing Equality and Gender Justice - the Colombian case" (co-organized by the United Nations Population Fund (UNFPA) and the United States Agency for International Development (USAID)) Дискуссионный форум на тему «Обеспечение равенства и гендерной справедливости - колумбийское дело» (организуют Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД))
The Bureau is included as one of the implementing agencies in this project along with the Institute of Gender and Development Studies, the Jamaica Women's Political Caucus and the corporate governance committee of the Private Sector Organization of Jamaica. Бюро участвует в этом проекте в качестве одной из структур, обеспечивающих его реализацию, наряду с Институтом гендерных исследований и исследований в области развития, Женским политическим советом Ямайки и комитетом корпоративного управления Организации частного сектора Ямайки.
The National Gender and Development Policy, the National Children's Policy, the National Policy on Persons with Disabilities and the National Policy on Elderly Persons had all been adopted to ensure non-discrimination and compliance with the Convention. Были приняты Национальная политика в области гендерного равенства и развития, Национальная политика в интересах детей, Национальная политика в отношении инвалидов и Национальная политика в отношении престарелых для обеспечения недискриминации и соблюдения положений Конвенции.
For the part of Zanzibar, Zanzibar Gender Policy (2011), which seeks to replace the Women Protection and Development Policy (2001), is currently in the process of official approval. Что касается Занзибара, то Гендерная политика Занзибара (2011 год), которая призвана заменить собой Политику в области защиты и развития женщин (2001 год), в настоящее время находится в процессе официального утверждения.
A new Regional Centre cross-cutting practice may be created by merging the existing Gender team with the team of human rights advisers in the Democratic Governance practice, which would be mandated to support all Regional Centre practices. Новое направление междисциплинарной деятельности Регионального центра может возникнуть посредством объединения существующей группы по гендерным вопросам с группой консультантов по правам человека для осуществления практической деятельности в области демократического управления, призванной обеспечивать поддержку всех направлений деятельности Регионального центра.
The Committee welcomes that the State party established the National Children's Commission, under the Ministry of Gender and Family Promotion, as the leading inter-agency body responsible for the coordination of the implementation of policies and programmes on child protection, including on the Optional Protocol. Комитет приветствует создание в государстве-участнике Национальной комиссии по делам детей при Министерстве по делам гендерного равенства и поддержки семьи в качестве ведущего межучрежденческого органа, ответственного за координацию работы по осуществлению политики и программ в области защиты детей, в том числе по осуществлению Факультативного протокола.
2 p.m. Ms. Aminata Touré, Chief of the Culture, Gender and Human Rights Branch, United Nations Population Fund 14 ч. 00 мГ-жа Амината Туре, начальник Сектора по вопросам культуры, гендерным вопросам и вопросам прав человека, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения
The Executive Director of UNIFEM and the Director of the Bureau for Development Policy (BDP) jointly chair the UNDP Senior Gender Task Force, and both are members of the Senior Management Team led by the Administrator. Директор-исполнитель ЮНИФЕМ и Директор Бюро по политике в области развития (БПР) совместно председательствуют в Целевой группе старших руководителей ПРООН по гендерным вопросам и оба являются членами Группы старших руководителей, которую возглавляет Администратор.
Study - Gender Budget analysis with special reference to food policy in Delhi and health policy in Himachal Pradesh, Sponsored by UNIFEM Исследование - анализ вопросов учета гендерных аспектов в бюджете с уделением особого внимания продовольственной политике в Дели и политике в области здравоохранения в штате Химачал-Прадеш, при поддержке ЮНИФЕМ.
In discussions with the UNCT, the independent expert learned that the Gender and Human Rights Working Group was facing challenges in addressing human rights issues in the absence of a representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. В ходе обсуждений с СГООН независимому эксперту стало известно о том, что Рабочая группа по гендерным вопросам и правам человека сталкивается с проблемами в решении вопросов в области прав человека ввиду отсутствия представителя Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Ms. Otiti (Uganda) said that in Uganda, the National Gender Policy was an integral part of the National Development Policy, which illustrated the Government's commitment to gender-responsive development. Г-жа Отити (Уганда) говорит, что в Уганде национальная гендерная политика является неотъемлемой частью национальной политики в области развития, что свидетельствует о приверженности правительства страны делу развития с учетом гендерного фактора.
The Bureau of the Commission also reported on the Commission's collaborations with the United Nations ICT Task Force, the Preparatory Committee of the World Summit on the Information Society, the United Nations Millennium Development Goals Task Force and the Gender Advisory Board. Бюро Комиссии представило также информацию о сотрудничестве Комиссии с Целевой группой Организации Объединенных Наций по ИКТ, Подготовительным комитетом Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного сообщества, Целевой группой Организации Объединенных Наций по вопросам Целей тысячелетия в области развития и Консультативным советом по гендерным вопросам.
Please inform the Committee of the main findings and recommendations of the recent workshop organized jointly by the Bureau of Women's Health and Gender Analysis and the Centres of Excellence for Women's Health Program, referred to in the State party's report, para. Просьба информировать Комитет об основных выводах и рекомендациях семинара, который недавно организовали Бюро по охране женского здоровья и анализу положения женщин и центры передового опыта в области охраны женского здоровья, упомянутые в пункте 110 доклада государства-участника.
It also welcomes the adoption and development in Suriname of the Integral Gender Action Plan (2000-2005), which takes into account the Beijing Platform for Action, the Caribbean Community Post-Beijing Plan of Action and Suriname's national priorities. Он также с удовлетворением отмечает принятие и разработку в Суринаме Комплексного плана действий в гендерной области (2000 - 2005 годы), в котором учитываются положения Пекинской платформы действий, разработанного по итогам Пекинской конференции Плана действий Карибского сообщества и национальные приоритеты Суринама.
The Committee further recommends that accountability be established for the consistent application of the standards and provisions of the Convention in the implementation of the National Plan of Action and the Gender Reform Action Plan between the federal, provincial and district levels, through the existing coordination mechanism. Комитет далее рекомендует обеспечить ответственность за последовательное применение стандартов и положений Конвенции при осуществлении Национального плана действий и Плана действий в области гендерной реформы на федеральном уровне и на уровне провинций и округов с использованием имеющихся механизмов координации.
Within the United Nations, the PAU cooperates with the United Nations Population Fund on activities of mutual interest, such as the UNFPA-supported Generations and Gender Programme and the follow-up to global and regional population and development conferences. Внутри системы Организации Объединенных Наций ГДН сотрудничает с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения в осуществлении таких представляющих взаимный интерес видов деятельности, как выполнение поддерживаемой ЮНФПА Программы по вопросам поколений и гендерной проблематики и претворение в жизнь решений глобальных и региональных конференций по проблемам народонаселения и развития.
Women's organizations were also involved in formulation of the National Policy on Gender and Development and Sessional Paper No. 5 of 2005, the HIV/Aids Control Bill, and the Adolescent and Reproductive Health and Development Policy, prepared in 2003, among others. Кроме того, женские организации принимали участие в разработке Национальной политики по гендерным проблемам и развитию, сессионного документа Nº 5, Закона о борьбе с ВИЧ/СПИДом и принятой в 2003 году политики в области охраны здоровья подростков, репродуктивного здоровья и развития.
The Child and Family Protection Service (CFPS) in the Department of Gender and Family Protection Services (DGFPS) is responsible for monitoring compliance with the child labour regulations, but is not charged with their enforcement. Служба защиты детей и семьи (СЗДС) в Управлении по гендерным вопросам и услугам по защите семьи (УГВУЗС) отвечает за мониторинг соблюдения норм в области детского труда, однако не занимается их проведением в жизнь.