| Eliminate gender disparity in primary and secondary education by 2005 (reaffirmation of the Dakar Framework for Action on Education for All). | Устранить гендерный разрыв в области начального и среднего образования к 2005 году (подтверждение цели, установленной в Дакарских рамках действий: образование для всех). |
| The public health response should be one component of a multisectoral effort involving education, development, gender, poverty-reduction, and human rights initiatives. | Деятельность государственной системы здравоохранения должна являться одним из компонентов многоотраслевых усилий, включающих инициативы в сфере просвещения, развития, гендерной области, ликвидации нищеты и укрепления прав человека. |
| She hoped that the Government's efforts to reduce gender disparities in employment would succeed. | Она надеется, что предпринимаемые правительством усилия по сокращению масштабов неравенства мужчин и женщин в области занятости увенчаются успехом. |
| However, very few governmental institutions have integrated a gender dimension into their official environment and sustainable development policies. | Вместе с тем лишь немногие государственные учреждения включили гендерную проблематику в свою официальную политику в области окружающей среды и устойчивого развития. |
| C. Expanding access to gender expertise at the field level | С. Расширение доступа к опыту в гендерной области на местном уровне |
| It continues to support, with UNDP and United Nations Volunteers, gender specialists in 13 countries. | Совместно с ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций он продолжает оказывать поддержку специалистам в гендерной области в 13 странах. |
| The Consultative Committee welcomed UNIFEM's work in collaboration with UNDP on mapping gender expertise in the United Nations system. | Консультативный комитет приветствовал проводимую ЮНИФЕМ в сотрудничестве с ПРООН работу по выявлению опыта деятельности в гендерной области в системе Организации Объединенных Наций. |
| There is a lack of good case studies on gender roles in sustainable development, although many interesting examples exist. | Ощущается недостаток эффективных тематических исследований о роли женщин в процессе устойчивого развития, хотя имеется много интересных примеров из этой области. |
| Networks of gender specialists have been established within and between some organizations, making better use of existing capacity in this area. | Внутри ряда организаций и на межорганизационном уровне созданы сети специалистов по гендерным вопросам, обеспечивающие более оптимальное использование имеющегося потенциала в этой области. |
| Bridging the gender digital divide through E-training for women entrepreneurs was one of recommendations. | Одной из рекомендаций была ликвидация гендерного отставания в подготовке женщин-предпринимателей в области информатики. |
| The educational ascent of women becomes even clearer when comparing the schooling levels of the population by gender. | Успехи в области охвата женщин образованием даже более очевидны при сравнении уровней образования населения в разбивке по признаку пола. |
| Themes included the Millennium Development Goals, poverty reduction, food security, environmental protection and gender. | Рассматриваемые темы включали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сокращение масштабов нищеты, продовольственную безопасность, охрану окружающей среды и гендерные вопросы. |
| Further development in the area of gender statistics and indicators has been called for by DG EMPL. | ГД занятости указал на необходимость дальнейшего развития в области гендерной статистики и ее показателей. |
| Closing gender gaps in education must be our top priority. | Нашей наиважнейшей задачей должно стать преодоление гендерного неравенства в области образования. |
| Increasing efforts in the areas of human rights and gender. | Активизация усилий в области прав человека и равенства мужчин и женщин. |
| Capacity-building on gender, macroeconomics and trade | Укрепление потенциала в области гендерной политики, макроэкономики и торговли |
| On-demand availability of gender expertise to the resident coordinator system is a critical ingredient. | Важнейшей составляющей является предоставление по просьбе знаний и опыта в области гендерной проблематики системе координаторов-резидентов. |
| The enrolment rate for basic education is at 96 per cent, and the gender gap in education has been closed. | В настоящее время охват детей базовым образованием составляет в стране 96 процентов, и ликвидирован гендерный разрыв в области образования. |
| Capacity-building programme on gender, poverty and employment | Программа создания потенциала в области гендерной проблематики, борьбы с нищетой и занятости |
| The project will help to establish national and regional networks of gender experts and statisticians and improve access to data and their comparability across countries. | Проект призван оказать помощь в создании национальных и региональных сетей экспертов и статистиков в области гендерной проблематики и улучшить доступ к данным и их сопоставимость в разных странах. |
| Mainstreaming gender in the area of commodities | А. Всесторонний учет гендерного фактора в области сырьевых товаров |
| Participants also expressed their concern regarding the gap between countries in mainstreaming gender at the economic, social and cultural levels. | Участники также выразили озабоченность по поводу разрыва, разделяющего страны в области всестороннего учета гендерного фактора в экономической, социальной и культурной сферах. |
| These activities will benefit from the work of UN/ECE regional advisory services in the area of gender, entrepreneurship and SMEs development. | Этой деятельности будет способствовать работа региональных консультативных служб ЕЭК ООН в области гендерных вопросов, предпринимательства и развития МСП. |
| To this end, Government is promoting a number of programmes to foster gender awareness and sensitivity. | В этих целях правительство осуществляет ряд программ по повышению информированности в области гендерной проблематики и ответственности в этих вопросах. |
| For instance, gender differences persist in employment with respect to hiring women and promoting them to higher positions. | Например, сохраняются различия в области занятости применительно к найму женщин и продвижению их на более высокие должности. |