Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
FAO conducted awareness-raising activities and shared good practices in respect of decent rural employment, particularly in the areas of child labour prevention in agriculture, youth employment promotion, and gender and rural employment. ФАО проводила мероприятия по распространению информации и обмену передовым опытом в области создания достойных рабочих мест в сельских районах, особенно в связи с усилиями по предотвращению детского труда в сельском хозяйстве, а также в связи с содействием трудоустройству молодежи, женщин и сельских тружеников.
In fulfilling gender obligations, the Mission worked alongside the Government, civil service organizations and other United Nations entities, including UN-Women, UNDP and the United Nations Population Fund. При выполнении своих обязанностей в гендерной области Миссия работала бок о бок с правительством, общественными организациями и другими структурами Организации Объединенных Наций, в том числе со структурой «ООН-женщины», ПРООН и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
Countries have made good progress on the Millennium Development Goals on education and gender (Goals 2 and 3) and the Education for All goals. Страны добились заметного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в части образования и гендерной проблематики (цели 2 и 3) и целей инициативы «Образование для всех».
While progress has been made on international standards and guidelines for the collection of gender statistics, the preparation of the present report was hampered by the limited availability of comparable statistics on women's political participation across a range of areas. Хотя в области международных стандартов и методологии сбора данных гендерной статистики удалось добиться прогресса, при подготовке настоящего доклада возникли сложности, связанные с нехваткой сопоставимых статистических данных об участии женщин в разных сферах политической жизни.
Commissions of inquiry and fact-finding missions undertake complex investigations requiring legal, analytical, investigative, forensic, military, law enforcement, gender and witness protection expertise, in addition to often heavy security and logistical support. Комиссии по расследованию и миссии по установлению фактов проводят сложные расследования, требующие опыта экспертов в области права, аналитической деятельности, ведения следствия, криминалистики, военного дела, правоохранительной деятельности, гендерных вопросов и защиты свидетелей, зачастую наряду с обеспечением усиленных мер безопасности и материально-технической поддержки.
During the reporting period, the United Nations Communication Group produced 18 radio programmes on dialogue and reconciliation, respect and promotion of human rights and gender, and development, including the Millennium Development Goals. В отчетном периоде Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации подготовила 18 радиопрограмм, посвященных диалогу и примирению, уважению и поощрению прав человека и интересов женщин, а также вопросам развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The Government's strategy targeted four main areas (education, housing, health and employment), and seven cross-cutting areas (knowledge, justice and security, discrimination, social security, gender, citizenship and mediation). Стратегия правительства ориентирована на четыре основных области (образование, жилье, здравоохранение и занятость) и семь межсекторальных областей (знания, правосудие и безопасность, дискриминация, социальное обеспечение, гендер, гражданство и посредничество).
In working to close gaps in the prevention continuum, countries should link programmes for pregnant women and children with broader efforts to reduce gender inequalities and provide women and girls with the tools they need to protect themselves from HIV. Чтобы решить проблемы в области профилактики, странам необходимо увязывать программы для беременных женщин и детей с общими усилиями по преодолению гендерного неравенства и предоставлению в распоряжение женщин и девочек средств, которые нужны им, чтобы защитить себя от ВИЧ-инфекции.
In addition, the Service, which is the mine action coordinator for the Global Protection Cluster, has promoted the integration of gender considerations into mine action programming and planning in the context of humanitarian interventions. Кроме того, Служба, являющаяся координатором по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Глобальной объединенной группе по защите, содействует учету гендерных факторов в программах и планах деятельности в области разминирования в контексте гуманитарной помощи.
United Nations Population Division: Gender analysis and gender factors are included in all studies in the field of demographic statistics (See also programme element 4.11) Отдел Организации Объединенных Наций по народонаселению: Гендерный анализ и гендерные факторы также включены во все исследования в области демографической статистики (см. также элемент программы 4.11).
For example, the Gender and Development Division has carried out gender analysis training with government departments, which includes references to the Convention. NGOs have also played a significant role in working with government departments and communities to promote and publicise the Convention. Например, ОГВР проводит подготовку в области гендерного анализа в правительственных ведомствах, которая включает ссылки на Конвенцию. 1.5 Неправительственные организации также сыграли важную роль в работе с правительственными ведомствами и общинами по распространению и пропаганде Конвенции.
The Assistant Administrator and Director of the Bureau for Development Policy and the Director, BDP Gender Unit, provided a comprehensive overview of gender in UNDP, the progress made and the challenges that remained. Помощник Администратора и Директор Бюро по политике в области развития и директор Группы по гендерным вопросам БПР дали всесторонний обзор работы по гендерной проблематике в ПРООН, достигнутого прогресса и остающихся нерешенных проблем.
The Economic and Social Commission for Western Asia Gender Statistics Project was developed to strengthen national capacities in the production and use of gender statistics and to develop a larger volume of gender-sensitive projects. Был разработан проект гендерной статистики Экономической и социальной комиссии для Западной Азии с целью укрепления национального потенциала в области обработки и использования гендерной статистики и увеличения объема гендерной статистики.
I hope that this meeting will also result in guidance for how the Partners for Gender Justice can support the efforts of solidarity and cooperation in the area of gender justice. Я надеюсь, что на этом совещании также будут выработаны руководящие принципы того, каким образом «Партнеры по отправлению правосудия с учетом гендерной специфики» могут оказывать поддержку совместным усилиям в интересах сотрудничества в области отправления правосудия с учетом гендерной специфики».
In addition, the FAO Socio-economic and Gender Analysis (SEAGA) initiative was further developed to strengthen analytical and managerial methodologies and tools at the macro, intermediate and field levels, to incorporate a gender dimension in policy and strategy formulation. Кроме того, была доработана ее инициатива в области анализа социально-экономических и гендерных вопросов (АСЭГВ), цель чего заключалась в укреплении аналитических и управленческих методологий и инструментов на макроуровне, промежуточном уровне и на местах по учету фактора пола при разработке политики и стратегий.
Gender capacity building, including training of staff and the broadening of the pool of gender experts at the local level, with expertise in either microfinance or local governance. Формирование потенциала для учета гендерных вопросов, включая обучение персонала и расширение состава экспертов по гендерным вопросам на местном уровне, имеющих квалификацию в области либо микрофинансирования, либо местного самоуправления.
This has impacted on the resource capacity of the Bukavu Gender Unit, which has long required reinforcement to address the critical gender and women's protection concerns in the region, including prevention and response to gender-based crimes. Это ослабило ресурсный потенциал Группы по гендерным вопросам в Букаву, которая уже давно нуждается в укреплении для решения серьезных проблем в области гендерных вопросов и защиты женщин в регионе, включая предотвращение преступлений на гендерной почве и принятие мер реагирования на такие преступления.
This Policy provides for the requisite status and location of Gender Focal Points in national departments as the operational level of Government to drive the gender agenda in the country. Данная политика определяет статус и место координационных центров по гендерным вопросам в национальных департаментах на оперативном уровне правительства в целях содействия решению национальных задач в области гендерного равенства.
In particular, project proposals were developed, alliances with international organizations working on gender and the environment were developed and a comprehensive implementation plan, the UNEP Gender Plan of Action, was formulated. В частности, были разработаны проектные предложения, налажены альянсы с международными организациями, действующими в области гендерных проблем и окружающей среды, был сформулирован всеобъемлющий план осуществления - План действий ЮНЕП по гендерным вопросам .
The Ministry of Gender and Development, in its efforts to ensure that survivors of gender based violence are protected, works closely with the Women and Children's Unit of the Liberia National Police, Ministry of Justice as well as human rights organizations. Министерство по гендерным вопросам и развитию в своих усилиях, направленных на обеспечение защиты жертв насилия по признаку пола, ведет тесное сотрудничество с подразделением по делам женщин и детей Либерийской национальной полиции, Министерством юстиции, а также организациями, осуществляющими деятельность в области прав человека.
During the biennium, the International Trade Centre provided support to policymakers focused on developing national and sector-specific export development strategies, mainstreaming the gender dimension in these strategies and helping the business sector to participate in trade policy-making. В течение двухгодичного периода Центр по международной торговле оказывал поддержку директивным органам, сосредоточивая внимание на разработке национальных и секторальных стратегий развития экспорта, обеспечении учета гендерной проблематики в рамках этих стратегий и содействии участию деловых кругов в процессе разработки политики в области торговли.
During 2013 ECLAC deepened its work in the measurement of digital economy and its benefits for equality, and in the promotion of ICT use to overcome the gender divide. В 2013 году ЭКЛАК углубила свою деятельность в области статистического измерения цифровой экономики и ее вклада в обеспечение равенства, а также в области содействия применению ИКТ для преодоления гендерного разрыва.
In recognition of the differential impacts of trade and investment for women and men, gender will be mainstreamed in the work and outputs of the aforementioned entities. С учетом различных последствий, возникающих в области торговли и инвестиций для женщин и мужчин, в проводимой работе будут учитываться гендерные аспекты и результаты деятельности вышеупомянутых структур.
The budget includes staff costs and workplan categories: corporate evaluations, support to decentralized evaluation systems, and support for United Nations coordination on gender responsive evaluation. Бюджет включает расходы по персоналу и по следующим категориям плана работы: проведение общеорганизационной оценки, поддержка децентрализованных систем оценки и поддержка координации деятельности Организации Объединенных Наций в области гендерной оценки.
As a way forward on this matter, the LEG agreed to finalize its paper on gender considerations and considerations regarding vulnerable communities in the implementation of the LDC work programme. В качестве шага вперед в этой области ГЭН приняла решение подготовить в рамках осуществления программы работы в интересах НРС документ о гендерных соображениях и соображениях, касающихся уязвимых общин.