Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
In a research Bill (2004/05:80), the Government allocated further funds to gender research. В законопроекте, касающемся научных исследований (2004/05:80), правительство выделило ассигнования на дальнейшие исследования в гендерной области.
Many factors influence policy in this area and its development, in addition to gender: for example, education, income, age and ethnicity. Наряду с гендерными факторами на политику в этой области и ее разработку влияют многие другие факторы, как, например, образование, доход, возраст и этническая принадлежность.
The availability of select gender statistics enriched analysis of issues and discussion of government interventions, particularly on job creation, social justice and basic needs, health and education. Наличие подборки статистических данных по гендерной проблематике расширило анализ проблем и обсуждение принимаемых правительством мер, особенно в области создания новых рабочих мест, обеспечения социальной справедливости и удовлетворения основных потребностей, здравоохранения и образования.
The Centre will organize courses in the field of gender studies at the postgraduate (two years) and specialist (one-year) levels. Центр будет организовывать курсы в области гендерных исследований на уровне аспирантов (два года) и специалистов (один год).
When the Statistical Institute's subcommittee on gender statistics concluded its work, a more general overview of the situation should be available. Когда подкомитет Статистического института по гендерной статистике закончит свою работу, можно будет получить более четкое представление о ситуации в данной области.
She enquired about inter-institutional mechanisms targeting political and religious leaders and the national health plan insofar as it tackled power relations and gender roles that influenced reproductive health. Оратор интересуется о межучрежденческих механизмах, охватывающих политических и религиозных лидеров, и национальной политике в области здравоохранения в плане соотношения полномочий и гендерных ролей, влияющих на репродуктивное здоровье.
Mainstreaming occurs when an organization attempts to ensure that some important consideration (such as gender or human rights) is integrated into all of the United Nations technical cooperation activities. Актуализация имеет место в тех случаях, когда организация добивается того, чтобы какой-либо важный вопрос (например, положение женщин или права человека) учитывался на всех направлениях деятельности в области технического сотрудничества Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the State party's policy of strengthening the promotion and protection of women's human rights and of integrating a gender dimension into its development cooperation programmes. Комитет приветствует политику государства-участника, направленную на усиление защиты и поощрения прав женщин и актуализацию гендерной проблематики в осуществляемых страной программах сотрудничества в области развития.
There were no departments for women's studies in Estonian universities but it was possible to earn academic degrees with a gender studies component through various faculties. В эстонских университетах нет факультетов по изучению вопросов женской проблематики, однако можно получить академическую степень в гендерной области на различных факультетах.
a) Energy activities arising from decisions of the Commission; intersectoral, gender main-streaming and global processes а) Деятельность в области энергетики, вытекающая из решений Комиссии; межсекторальная деятельность, гендерный баланс и глобальные процессы
Areas of specialization include: labour economics, the dynamics of the global economy, gender and development, urban planning and Latin American studies. Области специализации: экономика труда, динамика развития мировой экономики, гендерная проблематика и развитие, городское планирование и латиноамериканские исследования.
In the year under review, the following new developments regarding gender integration in the activities of treaty monitoring bodies are to be noted. Особое внимание следует обратить на излагаемые ниже события, происшедшие в течение рассматриваемого периода в области интеграции гендерных аспектов в деятельность органов, занимающихся наблюдением за осуществлением договоров.
She assisted the United Nations Population Fund's research projects and also directed a UN course on gender relations and parenthood for students from developing countries. Она помогала исследовательским проектам Фонда ООН в области народонаселения, а также руководила курсом ООН по гендерным отношениям и родительству для учащихся из развивающихся стран.
Given the pivotal role schools play in society, gender sensitivity and equality in education can have a large impact on other actors in the community. С учетом той основополагающей роли, которую играют учебные заведения в обществе, учет интересов лиц женского пола и обеспечение равенства в области образования могут оказывать значительное воздействие на других субъектов в общинах.
Remedial action should be taken on labour market policies, with strategies for youth training programmes and other incentives, paying greater attention to the gender gap. Следует скорректировать политику в области регулирования трудовых отношений и, в частности, разработать стратегии осуществления учебных программ для молодежи и предусмотреть другие меры стимулирования, уделяя особое внимание неравноправному положению женщин.
(m) Increasing the amount of research and data collection on gender factors in employment. м) расширение масштабов научных исследований и сбора данных о роли гендерных факторов в области занятости.
For this, the ongoing efforts on capacity- building for gender responsive programming through training of professional staff will be intensified both at headquarters and the field offices. В этих целях как на уровне штаб-квартиры, так и на уровне отделений на местах будут активизированы предпринимаемые в настоящее время усилия по наращиванию потенциала в области составления программ с учетом гендерного фактора путем профессиональной подготовки сотрудников категории специалистов.
While recognizing that some progress has been achieved in this regard, the Committee notes with particular concern the gender differences regulating marriage and family relations. Признавая, что в этой области достигнут определенный прогресс, Комитет вместе с тем отмечает с особой обеспокоенностью различия, существующие по признаку пола, в том что касается брачных и семейных отношений.
Gender-specific information, which is needed to enhance and monitor the gender sensitivity of development policies and programmes, is still insufficient in many areas. Во многих областях по-прежнему ощущается нехватка информации, непосредственно касающейся положения женщин, которая необходима для того, чтобы повысить восприимчивость политики и программ в области развития к женской проблематике и обеспечить ее надлежащий учет.
A gender approach to socio-economic issues deserves to be addressed by, and incorporated in, regional development policies, plans, programmes and projects. Гендерный подход к социально-экономическим вопросам заслуживает рассмотрения и включения в региональную политику, планы, программы и проекты в области развития.
Several representatives noted that, in order to meet the objectives of women's advancement and human development, gender analysis should be applied in designing and implementing macro- and micro-economic policies. Несколько представителей отметили, что для реализации целей в области улучшения положения женщин и развития общества необходимо применять гендерный анализ при разработке и осуществлении макро- и микроэкономической политики.
Training and organizational development need to be encouraged so as to institutionalize gender responsiveness as part of normal planning procedures, technical competence and consultative and participatory practices. Необходимо способствовать подготовке кадров и развитию организационных структур в целях институционализации учета вопросов, касающихся женщин, в контексте обычных мероприятий в области планирования, технической помощи, консультативного обслуживания и обеспечения участия.
The UNDP Governing Council has also recommended that population assistance should support activities integrating gender considerations into population and development. Совет управляющих ПРООН также рекомендовал, чтобы помощь в области народонаселения оказывалась в целях поддержки мероприятий, обеспечивающих учет гендерных факторов в рамках деятельности в области народонаселения и развития.
In the Netherlands, an Emancipation Policy Plan was formulated in 1985 to achieve equal opportunities, rights, freedoms and responsibilities regardless of gender and social status. В Нидерландах в 1985 году был сформулирван политический план в области имонсипации, направленный на достижение равных возможностей, прав, свобод и обязанностей в связи с гендерным и социальным статусом.
The Women's Equality and Empowerment Framework has been developed to serve as the basis for gender analysis and programming. Были разработаны основополагающие принципы обеспечения равенства женщин и предоставления им более широких прав, призванные служить основой для анализа женской проблематики и составления программ в этой области.