| The second one relates to the need to address a gender dimension in all other seven Millennium Development Goals. | Вторая же связана с необходимостью уделения внимания гендерным аспектам во всех остальных семи целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The consultations encompassed the three distinct but interconnected areas of gender, governance and funding. | Консультации охватывают три отдельные, но взаимосвязанные области: гендерные аспекты, управление и финансирование. |
| The roll-out of the gender marker system in humanitarian financing schemes in 2011 should strengthen project design in this regard. | Включение системы гендерных показателей в программы финансирования гуманитарной деятельности в 2011 году должно повысить эффективность разработки проектов в этой области. |
| Women also are rarely sufficiently involved in the decision-making processes, hence gender initiatives should be boosted in water resources management. | Вместе с тем достаточное участие женщин в процессе принятия решений обеспечивается редко; в связи с этим необходимо активизировать гендерные инициативы в области управления водными ресурсами. |
| This includes holding consultative meetings to take stock of existing gender statistics programmes. | Они включают проведение консультативных совещаний для подведения итогов выполнения существующих программ в области гендерной статистики. |
| These include UNDP focus areas such as climate change, democratic governance, the Millennium Development Goals, gender and aid effectiveness. | Сюда входят курсы по таким основным областям деятельности ПРООН, как изменение климата, демократическое управление, сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития, гендерные вопросы и эффективность оказания помощи. |
| It undertakes an incorporated system of research, training, information and documentation activities in the field of women and gender studies in general. | Она осуществляет комплексную систему научных исследований, подготовки специалистов, деятельности в области информации и документации, имеющей отношение к женщинам и к гендерным исследованиям в целом. |
| These phases included capacity-building workshops on gender analysis tools for policy makers and senior officers of the public and private sectors. | Эти этапы включают проведение семинаров по вопросам создания потенциала в области разработки инструментов гендерного анализа для работников директивных органов и старших должностных лиц учреждений государственного и частного секторов. |
| Roles in the public sphere are also stereotyped along gender lines, although the most progress has been made in this area. | В общественной сфере распределение ролей также следует гендерным стереотипам, хотя в этой области и удалось добиться наибольшего прогресса. |
| support to initiatives for gender budgeting; | поддержка инициатив в области бюджетного финансирования с учетом гендерных аспектов; |
| identification, dissemination and transfer of best practices on gender equal opportunities; | выявление, распространение и передача передового опыта в области обеспечения равенства возможностей женщин и мужчин; |
| One of the basic tools for improving the equal opportunities in the agricultural sector is keeping gender divided data. | Одним из базовых средств улучшения положения в области равенства возможностей в сельском хозяйстве является сбор данных в разбивке по полу. |
| These bodies operate in partnership with civil society organizations working in gender advocacy. | Эти структуры функционируют в партнерстве с организациями гражданского общества, работающими в области содействия гендерному равенству. |
| The gender strategy has been prioritized as an expected result within the Human Resource Practice Group annual workplan. | Стратегия в области представленности мужчин женщин заняла приоритетное место в качестве одного из ожидаемых показателей годового плана работы Группы практики в области людских ресурсов. |
| They recognized the need for a solid theoretical framework that incorporates the systemic relations between gender and the United Nations development agenda. | Они признавали потребность в прочных теоретических рамках, включающих системные отношения между гендерной проблематикой и программой действий в области развития Организации Объединенных Наций. |
| WFP also entered into partnerships with NGOs and academic institutions for collaboration on research and joint activities that support implementation of the WFP gender policy. | Кроме того, ВПП установила партнерские отношения с различными НПО и академическими учреждениями в целях сотрудничества в области исследований и совместных мероприятий, оказывающих поддержку осуществлению гендерной политики ВПП. |
| Significant progress has been made in reducing gender disparities in education. | В деле сокращения гендерного неравенства в области образования достигнут существенный прогресс. |
| An assessment is under way to examine the gender sensitivity of tools used to support Member States in their national intellectual property strategies. | В настоящее время проводится оценка для изучения степени учета гендерных факторов в методологиях, используемых для поддержки государств-членов в осуществлении их национальных стратегий в области интеллектуальной собственности. |
| This led to recommendations to change the Diagnostic Trade Integration Study template to adequately record where gender inequalities exist. | Это послужило поводом для вынесения рекомендаций в отношении изменения методики диагностического исследования по вопросам интеграции в области торговли в целях надлежащего регистрирования случаев гендерного неравенства. |
| The teaching aspect, which places the emphasis on gender training for teachers. | Педагогический аспект, в котором особое внимание уделяется подготовке преподавателей в гендерной области. |
| An expert group meeting on building partnerships for gender and local governance in Africa took place in Nairobi in October 2007. | В октябре 2007 года в Найроби состоялось совещание группы экспертов по налаживанию партнерских связей в области гендерной проблематике и местного руководства в Африке. |
| In doing so, special attention will be paid to gender and to strengthening national implementation capacities. | При этом особое внимание будет уделяться гендерным аспектам и укреплению национального потенциала в области реализации проектов. |
| Mainstreaming gender was also crucial in achieving the Millennium Development Goals and in breaking the cycle of poverty. | Актуализация гендерной проблематики имеет также важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для разрыва порочного круга нищеты. |
| Despite such efforts, however, statistics provided by a 2009 ILO report show that gender gaps in employment remain. | Вместе с тем, несмотря на такие усилия, как видно из статистических данных, представленных к 2009 году в докладе МОТ, гендерный разрыв в области занятости сохраняется. |
| The key solution to global hunger therefore is reducing gender disparities, particularly in education and health. | Таким образом, основным способом решения глобальной проблемы голода является сокращение гендерного неравенства, особенно в области образования и здравоохранения. |