Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Finally, for human resource development strategies to succeed, inter-agency cooperation and coordination will need a common system of social development indicators disaggregated by gender, age, disability and income, as well as greatly improved social impact assessment methods. Наконец, успешная реализация стратегий в области людских ресурсов обусловливает необходимость того, чтобы межучрежденческое сотрудничество и координация были подкреплены общей системой показателей социального развития с разбивкой по признаку пола, возрасту, инвалидности и размеру дохода, а также значительно усовершенствованными методами оценки социальных издержек.
Members felt that there could be a contradiction between the educational policies, that sought to respect the various cultures and those that aimed at avoiding gender stereotyping. По мнению членов Комитета, возможно противоречие между различными направлениями политики в области образования, в частности, ориентированными на уважение различных культур и на устранение стереотипного отношения к женщинам.
There is increasing recognition that all development strategies should be based on gender analysis, which has proven to be among the most powerful tools for understanding the workings of the economy and society. Ширится признание того, что в основу всех стратегий в области развития должен быть заложен анализ женской проблематики, который показал себя одним из наиболее мощных инструментов для понимания тех процессов, которые происходят в экономике и обществе.
The Seminar will provide an orientation in gender analysis, and will impart practical skills in news coverage and reporting through a gender-specific lens; Этот семинар позволит приобрести навыки в области анализа положения женщин и практическое умение представлять новости и сообщения в контексте женской проблематики;
In MENA, the reduction of gender disparity in primary education has become a priority focus, and regional as well as country-specific strategies have been developed and are being implemented. В регионе БВСА предметом особого внимания стала задача сокращения различий между мальчиками и девочками в области начального образования; разработаны или уже осуществляются региональная и страновые стратегии в этой области.
The Committee expresses its concern not only at the high rates of illiteracy but also the gender disparities apparent in the figures. Комитет выражает свою озабоченность не только в связи с высоким уровнем неграмотности, но и в связи с различиями в статистических данных в этой области для мужчин и женщин.
Under the subprogramme on statistics, strengthening of national statistical capabilities continued, through projects on the development of gender statistics and on environmental and resource accounting. В соответствии с подпрограммой в области статистики, продолжалось укрепление национальных статистических возможностей путем осуществления проектов развития гендерной статистики и учета окружающей среды и ресурсов.
An initial step in building capacity was to conduct an intensive workshop for 12 experienced gender trainers who will form a core group of trainers in negotiation skills for women of the region. Первым шагом в построении соответствующего потенциала было проведение интенсивного курса обучения для 12 опытных педагогов в области женской проблематики, которые создадут ядро инструкторов по обучению женщин региона мастерству ведения переговоров.
A revised version of the UNIFEM popular booklet "Women on the Agenda", and a gender analysis training manual for development practitioners are in the final stages of production. Пересмотренное издание популярного буклета ЮНИФЕМ "Женская проблематика на повестке дня" и пособие по обучению гендерному анализу для специалистов-практиков в области развития находятся на заключительных этапах производства.
The manual will be used in regional and sub-regional training activities such as a training workshop for focal points on gender statistics in East, Central and Southern Africa, sponsored by statistical offices in Sweden, the United Republic of Tanzania and Botswana. Пособие будет использоваться в рамках региональных и субрегиональных учебных мероприятий, таких, как учебные семинары для координаторов деятельности в области гендерной статистики в восточной, центральной и южной частях Африки, спонсорами которых выступают статистические учреждения в Швеции, Объединенной Республики Танзании и Ботсване.
Continue to assist Governments to improve methodologies for the collection, processing, interpretation and utilization of gender statistics in education and training (ILO, UNESCO, INSTRAW, UNICEF). Дальнейшее оказание помощи правительствам в целях совершенствования методологий сбора, обработки, толкования и использования гендерной статистики в области образования и профессиональной подготовки (МОТ, ЮНЕСКО, МУНИУЖ, ЮНИСЕФ).
Managers in some agencies are assessed on their progress in assisting to achieve the organization's gender commitments, and recruitment and promotion systems are being required to give greater attention to qualified women candidates. Работа руководителей в некоторых учреждениях оценивается по достигнутым результатам в деле содействия выполнению обязательств данной организации в области гендерной проблематики, а в рамках систем набора и служебного роста все больше внимания требуется уделять квалифицированным кандидатам из числа женщин.
The Board reiterated the importance of integrating the concept of gender - that is, focusing on both women and men - into the methodologies designed for the proposed research and training activities. Совет вновь указал на важность включения гендерной концепции - а именно с упором на положение женщин и мужчин - в методологии, разработанные для предлагаемых мероприятий в области исследований и профессиональной подготовки.
A much-needed strategy to be enacted by legislation is the inclusion of family and gender education in the curriculum of the formal system of education at all levels. В первую очередь необходимо, чтобы в рамках законодательства была принята стратегия в области включения преподавания вопросов семьи и положения женщин в учебные планы формальной системы образования на всех уровнях.
It had recommended the inclusion of gender aspects in reporting under all other human rights instruments, to ensure the analysis and review of women's human rights. Она рекомендовала включить гендерные аспекты в доклады по всем другим документам, касающимся прав человека, в целях обеспечения анализа и обзора положения в области соблюдения имеющихся у женщин прав человека.
Ms. ESTRADA CASTILLO said that, in a country where discrimination and gender stereotypes were so deeply rooted in the popular mentality, constant, massive education campaigns were needed to achieve the necessary changes. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО говорит, что в стране, в которой дискриминация и гендерные стереотипы столь глубоко укоренены в народном образе мышления, для достижения требуемых изменений необходимо проведение постоянных массовых кампаний в области образования.
One such consequence was the enormous gender disparity in the area of decision-making, and she suggested that Ukraine might work with the Council of Europe, which had proposed a number of measures to deal with the problem. Одно из таких последствий заключается в огромном неравенстве между мужчинами и женщинами в области принятия решений, и выступающая выдвигает предложение, в соответствии с которым Украина могла бы сотрудничать с Советом Европы, предложившим ряд мер для решения этой проблемы.
Persisting gaps, particularly in gender, are being tackled through a variety of approaches, one of the largest being the African Girls Education Initiative, which has doubled the coverage of countries since mid-decade. Сохраняющиеся разрывы в показателях, особенно по признаку пола, преодолеваются путем реализации различных инициатив, причем одной из крупнейших является Инициатива в области образования африканских девочек, благодаря которой с середины десятилетия число охваченных стран удвоилось.
Lessons learned from the better parenting programme in the Caribbean region should be used to support the development of programme content and methodologies for orienting parents on gender socialization during childhood. Уроки осуществления программы воспитания родителей в Карибском регионе следует использовать в целях совершенствования содержания и методов работы в области ориентации родителей по вопросам гендерной социализации в детском возрасте, которая проводится в рамках этой программы.
To ensure policy coordination among humanitarian agencies, IASC has established task forces dealing with humanitarian action and human rights as well as gender and humanitarian assistance. ЗЗ. Для обеспечения координации мер в области политики между гуманитарными учреждениями МПК учредил целевые группы по гуманитарной деятельности и правам человека, а также гендерной и гуманитарной помощи.
Two out of five key objectives of the assistance strategy in the Strategic Framework deal with the protection and advancement of human rights, with particular emphasis on gender. Две из пяти главных целей стратегии в области оказания помощи в Стратегических рамках имеют отношение к защите и поощрению прав человека с уделением особого внимания гендерным аспектам.
To strengthen the technical cooperation programme, the project is aimed at creating gender guidelines on core technical cooperation activities for OHCHR staff and consultants. В целях укрепления программы технического сотрудничества деятельность по проекту направлена на подготовку руководящих принципов по гендерной проблематике, касающихся основных видов деятельности в области технического сотрудничества, для сотрудников и консультантов УВКПЧ.
A critical opportunity is thus presented to consider seriously the gender, racial, class and other discriminatory modes in which the current processes of international trade, investment and finance operate. Это дало уникальную возможность подвергнуть серьезному рассмотрению дискриминационную практику по признаку пола, расовой и классовой принадлежности и по другим основаниям, которая характерна для осуществляемых сегодня операции в области международных торговых обменов, инвестиций и финансов.
In order to monitor progress made in that regard, a thematic group on population, gender and development, which brought together development partners from the United Nations system, Government ministers and relevant NGOs, had been created. Чтобы контролировать прогресс в этой области, была создана тематическая группа по вопросам народонаселения, развития и гендерной проблематике, куда вошли представители учреждений-партнеров по развитию из системы Организации Объединенных Наций, правительственных министерств и соответствующих неправительственных организаций.
In both countries, where labour laws are being reviewed and modified, a review of the gender aspects of existing and proposed legislation which affect employment is a top priority in the action plans. В обеих странах, занимающихся реформой трудового законодательства, пересмотр гендерных аспектов существующих и предлагаемых законодательных норм в области занятости является одним из приоритетных направлений планов действий.