Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
The gender gap persists within each wilaya. Существующий между мужчинами и женщинами разрыв сохраняется и на территории каждой области.
ADB has developed checklists to guide the assessment of gender aspects in infrastructure. АБР разработал контрольные перечни необходимых элементов для использования в качестве руководства при проведении оценки гендерных аспектов в области инфраструктуры.
Annual report on gender in UNDP programme and management performance institutionalized - 2006. Будет введена обязательная практика представления ежегодных докладов о гендерном компоненте в программе ПРООН и эффективности работы руководства в этой области - 2006 год.
Overall, Jamaica's MDG gender record shows an uneven picture. В целом достижения Ямайки по гендерным показателям в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, представляют собой неоднородную картину.
Such support has been provided in some entities, including through specific attention to gender training in gender policies and action plans. В некоторых учреждениях системы Организации Объединенных Наций такая поддержка имеет место и, в частности, находит свое отражение в том особом внимании, которое уделяется организации подготовки по гендерным вопросам в контексте формирования стратегий и планов действий в гендерной области.
A national gender research and resource centre had been proposed and measures were being planned to offer training in gender analysis. По нескольким направлениям получили отражение мнения НСЭЖ, например в национальной политике в области репродуктивного здоровья.
MDG monitoring to flag disparities between men and women, identify gender impact and ensure gender monitoring of all targets Контроль за осуществлением целей в области развития Декларации тысячелетия для выявления неравенства между мужчинами и женщинами, определения гендерного воздействия и обеспечения контроля за учетом гендерной проблематики по всем направлениям
Recognizing that mainstreaming gender is essential to achieving the MDGs and human development, the inclusion of gender as a cross-cutting theme in the second RCF is very relevant. С учетом того, что актуализация гендерной проблематики имеет исключительно важное значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и развития человеческого потенциала, включение задачи улучшения положения женщин в качестве междисциплинарной темы второй РПРС представляется весьма актуальным.
A self-assessment survey was carried out in 2009 to establish a baseline on staff perceptions of their knowledge, competencies and skills in mainstreaming gender and promoting gender results in UNICEF-assisted programmes. В 2009 году был проведен обзор на основе самооценки с целью установления расчетных показателей мнения сотрудников о своих знаниях, компетенции и навыках в деле учета гендерных аспектов в основной деятельности и обеспечения результативности осуществляемых с помощью ЮНИСЕФ программ в области учета гендерной проблематики.
Mainstream human rights approaches have long been based on the presumption that human rights norms are gender neutral or unaffected by gender. В течение длительного времени основные подходы в области прав человека строились на том допущении, что правозащитные нормы являются нейтральными с точки зрения гендерного измерения и что гендерный фактор не оказывает на них никакого влияния.
Therefore, in pursuing its drug control objectives UNDCP will ensure, for example, that gender analysis will be conducted in programme needs assessment, data gathered will be disaggregated by gender and gender impact evaluation will be integrated fully into the way UNDCP does business. Поэтому при выполнении своих задач в области контроля над наркотиками ЮНДКП будет обеспечивать, например, чтобы при оценке потребностей программ проводился гендерный анализ, собранные данные приводились в разбивке по признаку пола, а оценка гендерного воздействия стала неотъемлемой частью работы ЮНДКП.
UNRISD has ongoing research programmes on gender on the themes: "Technical cooperation and women's lives: integrating gender into development policy" and "Gender, poverty and well-being". Научно-исследовательский институт социального развития при Организации Объединенных Наций (ЮНРИСД) в настоящее время осуществляет следующие исследовательские программы по вопросам положения женщин: "Техническое сотрудничество и жизнь женщин: учет женской проблематики в политике в области развития" и "Женщины, нищета и благосостояние".
Under the umbrella of this Initiative, the idea was raised to form a smaller expert group on gender justice that would develop proposals on how best to engage in post-conflict situations on gender justice issues. Ее цель состоит в дальнейшем осуществлении мероприятий в области отправления правосудия с учетом гендерной специфики и налаживании соответствующих партнерских отношений в контексте постконфликтного миростроительства.
Please provide information on strategies by the State party to mainstream gender in curricula and to ensure that teaching methodologies address gender stereotypes and promote equality between women and men. Просьба представить информацию о стратегиях, проводимых государством-участником в области интеграции гендерных аспектов в учебные планы школьных занятий и в области обеспечения того, чтобы методики обучения включали вопросы по разъяснению необходимости искоренения гендерных стереотипов и важности достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Strengthen the capacity and technical expertise for legal drafting in the national Parliament regarding civilian oversight, human rights and gender awareness, including through support to the Parliament's gender resource centre. Укрепление потенциала и расширение базы технических знаний сотрудников национального парламента в области разработки законодательства, касающегося общественного контроля, прав человека и повышения уровня осведомленности о гендерных вопросах, в том числе посредством оказания поддержки парламентскому методическому центру по гендерным вопросам.
The gender strategy paper adopted in December 2007 is central to French gender policy in the context of its development cooperation efforts. Стратегический документ по гендерной проблематике, принятый в декабре 2007 года, является стержнем политики Франции в области равенства между женщинами и мужчинами в рамках ее деятельности по сотрудничеству в целях развития.
Programme staff and policy advisors: Competence in gender and development, and in sector-specific gender analysis; familiarity with using gender analytical, planning and monitoring tools. Ь) Сотрудники по программам и консультанты по вопросам политики: повышение уровня компетентности в вопросах, касающихся положения женщин и развития, а также проведения гендерного анализа в отдельных секторах; обучение использованию средств анализа, планирования и контроля в гендерной области.
The Act promoted the mainstreaming of gender analysis by requiring that gender impacts be reported annually in the federal immigration department's report to Parliament. Закон предусматривает повсеместное применение гендерного анализа и требует, чтобы федеральный департамент по иммиграции представлял парламенту ежегодный доклад о результатах, достигнутых в области обеспечения равенства мужчин и женщин.
An inventory of strategies and efforts currently in place to increase gender awareness and strengthen skills for gender planning, programming, monitoring and evaluation should be prepared. Следует подготовить систематизированный перечень стратегий и мероприятий, которые в настоящее время осуществляются в целях повышения уровня информированности персонала по гендерным вопросам и его квалификации в области планирования, программирования, контроля и оценки деятельности с учетом гендерных факторов.
Integrating an intersectional approach to gender analysis will enhance the analytical capacity of gender analysis in better identifying the multiple forms of discrimination and link State accountability for human rights under various treaty bodies. В связи с этим возникает вопрос: "Становится ли национальная безопасность новой ареной для оспаривания положений международного права в области прав человека?".
Particular efforts have also been carried out to eliminate the gender disparity in education. Особые усилия предпринимаются в целях устранения гендерного неравенства в области образования.
China was in favour of giving full consideration to gender in the post-2015 development agenda. Китай выступает за всесторонний учет гендерной проблематики в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
Mothers' Union welcomes the new post-2015 development agenda and in particular the stand-alone goal on gender. Союз матерей приветствует новую программу в области развития на период после 2015 года, и в частности отдельную цель в отношении гендерного фактора.
The gender gap remains wide, and no significant achievement has been made in this area. Разрыв в показателях между мужчинами и женщинами остается значительным, и в этой области не было достигнуто никаких существенных результатов.
The pattern of admission by field of study continues to be strongly differentiated by gender. Состав учащихся по-прежнему в значительной степени дифференцирован по полу в зависимости от области обучения.