Hivos is part of international networks on Human Rights, Gender, the Millennium Development Goals, and on environmental issues (Climate change). Hivos is also represented by our networks Eurostep and Alliance 2015. |
«Хивос» входит в международные сети по правам человека, гендерной проблематике, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и экологическим вопросам (изменение климата). «Хивос» также представлен в сетях «Евростеп» и «Альянс 2015». |
During the United Nations Conference on the Least Developed Countries Conference in Istanbul it had launched, together with the UNDP Special Unit for South-South Cooperation, a joint project entitled "South-South and Triangular Cooperation for the Implementation of Gender Sensitive Social Protection Floors at Country Level". |
В ходе Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в Стамбуле МОТ вместе со Специальной группой ПРООН по сотрудничеству Юг-Юг начала совместный проект под названием «Сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в области осуществления программ обеспечения минимального уровня социального обеспечения с учетом гендерных факторов на страновом уровне». |
Ms. Popescu Sandru asked whether the new Government intended to retain the National Gender and Development Policy as approved and what body was responsible for its implementation. |
Г-жа Попеску Сандру спрашивает, намерено ли новое правительство придерживаться ранее принятой национальной гендерной политики и национальной политики в области развития и какой орган отвечает за ее проведение. |
Gender sensitization training of personnel of executive, legislative and judicial wings of the State, with a special focus on policy and programme framers, implementation and development agencies, law enforcement machinery and the judiciary are in progress. |
Подготовка по вопросам, связанным с гендерной проблематикой, в настоящее время ведется среди персонала исполнительных, законодательных и судебных ветвей государственной власти с уделением особого внимания разработчикам политики и программ, учреждениям, работающим в области реализации программ развития, правоприменительным и судебным органам. |
Using the Gender Development Index (GDI), which combines life expectancy, educational achievements and standard of living indicators, the report shows that Afghan women have one of the lowest GDI indicators in the world. |
Используя индекс гендерного развития (ИГР), который состоит из показателей продолжительности жизни, достижений в области образования и уровня жизни, авторы доклада пришли к выводу, что показатель ИГР среди афганских женщин является одним из самых низких в мире. |
In March 2000, the National Gender Policy Bureau organized a national women's conference, during which progress was discussed with respect to the implementation of the Beijing Platform for Action, as well as the framework for a national plan of action for the next five years. |
В марте 2000 года Управление национальной гендерной политики организовало общенациональную конференцию женщин, в ходе которой обсуждался прогресс в области осуществления Пекинской платформы действий, а также Рамочный национальный план действий на следующий пятилетний период. |
It does not appear to the Advisory Committee that the precise role of UNOTIL in this area is clearly explained, or that the establishment of the post of Gender Adviser is properly justified. |
Консультативный комитет не считает, что конкретная роль ОООНТЛ в этой области достаточно четко объяснена и что создание должности советника по гендерным вопросам должным образом обосновано. |
However, there were cultural and social restrictions, which were being addressed in the new draft Constitution and by the National Commission on Gender and Development, which was responsible for advocating for legal reform on women's issues. |
Однако существуют культурные и социальные ограничения, которые учтены в проекте новой конституции и которыми занимается Национальная комиссия по участию женщин в развитии, отвечающая за пропаганду проведения юридической реформы в области прав женщин. |
Gender dimension: The programmes' contribution in this area is indicated by the fact that approximately 50 per cent of consultants, experts and trainers in the programmes and 30 to 35 per cent of course participants were female. |
Гендерный фактор: о важном вкладе программ в этой области свидетельствует то обстоятельство, что примерно 50% консультантов, экспертов и преподавателей в рамках этих программ и от 30 до 35% участников курсов были женщины. |
Norway would provide substantial support to the implementation of the Gender Action Plan that had emerged from the high-level conference that it had co-hosted together with the United Kingdom and the World Bank on the Millennium Development Goals and women's economic rights. |
Норвегия окажет значительную поддержку в осуществлении Плана действий по гендерным вопросам, который был выработан на конференции высокого уровня по вопросам целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и экономическим правам женщин, которую она проводила совместно с Великобританией и Всемирным банком. |
Executive Director, Gender Studies and Human Rights Documentation Centre, Accra, a non-governmental organization dedicated to promoting and protecting the rights of women in Ghana. |
Директор-исполнитель, Центр по гендерным исследованиям и документации в области прав человека, Аккра, неправительственная организация, занимающаяся поощрением и защитой прав женщин в Гане |
The Population Activities Unit implements two programmes as part of its work in demographic analysis: the Generations and Gender Programme and Population Ageing Programme. |
Группа по деятельности в области народонаселения занимается осуществлением двух программ в рамках своей работы по демографическому анализу: программа "Поколения и гендерные аспекты" и программа "Старение населения". |
In particular, three prestigious Erasmus Mundus programs in Environmental Sciences, Policy and Management (2005), Public Policy (2006) and Gender Studies (2007) were launched at CEU. |
В частности, три престижных программы Эразмус Мундус в области наук об окружающей среде, политике и управлении (2005), государственной политике (2006) и гендерных исследованиях (2007) были открыты в Центрально-Европейском университете. |
In 1994, the Fishery Industries Division produced a training and information video on Gender in Rural Fisheries that focuses on men's and women's roles, time use, access to training and fishing priorities and needs. |
В 1994 году Отдел рыбной промышленности подготовил учебно-информационный видеофильм на тему "Роль женщин в рыболовстве в сельских районах", в котором основное внимание уделяется роли мужчин и женщин, использованию времени, доступу к обучению, приоритетам и потребностям в области рыболовства. |
She wished to know whether the Office of the Under-Secretary for Gender Affairs and the Bolivian Parliament had been making systematic efforts to bring Bolivian legislation into line with the provisions of the Convention, or whether attempts at attaining legal equality were being made as opportunities arose. |
Она хочет знать, прилагает ли Управление заместителя Секретаря по вопросам положения женщин и Боливийский парламент систематические усилия по приведению боливийского законодательства в соответствие с положениями Конвенции и принимаются ли по мере появления возможностей меры в целях достижения равенства в правовой области. |
More information on the Network of East-West Women and its activities can be found on their website: . All reports are available for download at: The Development Cooperation and Gender Project is funded by the Presidency Fund. |
Более подробную информацию о Женской сети "Восток-Запад" и ее работе можно найти на вебсайте организации по адресу: . Со всеми докладами можно ознакомиться на вебсайте по адресу: . Проект "Сотрудничество в области развития и гендерная проблематика" финансируется Фондом Председателя ЕС. |
She wondered how that system operated, what coordination arrangements existed between the Ministry of Home Affairs and its National Gender Bureau and other ministries, whether all ministries or only selected ministries were involved in the process, and where the decision-making power lay. |
Она спрашивает, как функционирует такая система, какие существуют договоренности в области координации между министерством внутренних дел и его Национальным бюро по гендерным вопросам и другими министерствами, участвуют ли все министерства или лишь отдельные министерства в этом процессе и кто обладает полномочиями в отношении принятия решений. |
CEDAW congratulated the State for the adoption of the National Plan of Action and the Gender Reform Action Plan, but was concerned about the lack of an effective mechanism to monitor their implementation. |
КЛДЖ с удовлетворением отметил принятие государством Национального плана действий и Плана действий в области гендерных реформ22, однако при этом выразил обеспокоенность в связи с отсутствием эффективного механизма по контролю за осуществлением соответствующей деятельности23. |
Gender sensitivity was also found in the context of alternative development programmes, information and education about drugs and drug abuse, development of life skills, provision of alternatives to drug use, detoxification services, substitution treatment, non-pharmacological treatment, social integration. |
Учет гендерной проблематики также обеспечивался в контексте альтернативных программ в области развития, информации и просвещения о наркотиках и злоупотребления наркотиками, формирования жизненных навыков, обеспечения альтернатив употреблению наркотиков, услуг в области дезинтоксикации, заместительного лечения, нефармакологического лечения, социальной интеграции. |
In relation to the utilization of GAD exemplars, the Department of Education undertook the following activities: Gender Sensitivity Training for teachers, principals, administrators, supervisors, school superintendents and directors Three-day Orientation on the Use of the Exemplars in schools. |
Что касается использования опыта в области ПИР, то Министерство образования осуществило следующие виды деятельности: Подготовка по вопросам учета гендерных факторов для учителей, директоров и других руководителей школ, администраторов и инспекторов. |
A representative is actively involved with the NGO Committees on Human Rights, on Sustainable Development, and on Health Communications. ISTSS takes part in the work of the Ethics and the Environment Subcommittee, and the Women's Caucus for Gender Justice. |
В настоящее время представители МОИТС активно участвуют в работе Комитета неправительственных организаций по правам человека, Комитете по устойчивому развитию и Подкомитете по этике и окружающей среде, Комитете по коммуникации в области здравоохранения и Женском форуме по гендерному правосудию. |
The Committee requests the Government to respond to this issue in national plans, based on the Beijing Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action on Gender and Development. |
Комитет просит правительство учитывать этот вопрос в национальных планах, исходя из положений Пекинской платформы действий и Плана действий Содружества в области обеспечения гендерного равенства и развития. |
Finally, ECE has also established a post of Regional Adviser on Gender and the Economy who is responsible for advising countries with transition economies on their policies to support the implementation of the Beijing Platform for Action in the economic area. |
Наконец, ЕЭК учредила также должность регионального советника по гендерным вопросам и экономике, который оказывает странам с переходной экономикой консультативную помощь по вопросам их политики в целях содействия осуществлению Пекинской платформы действий в экономической области. |
In the area of reproductive health, the Government had initiated projects targeting rural women, a notable example being the "Gender and development in rural areas" project, which included training, awareness-raising and the promotion of income-generating activities. |
В области репродуктивного здоровья правительство инициировало осуществление проектов в интересах сельских женщин, ярким примером которых является проект «Гендерные проблемы и развитие в сельских областях», в рамках которого осуществляются подготовка, просветительские мероприятия и оказывается содействие в организации приносящих доход видов деятельности. |
As a first step in implementing its gendered habitat policy, UNCHS has created a Gender Unit, directly under the Executive Director, which will work closely with the Women and Habitat Programme of the Centre. |
В качестве первого шага в деле реализации политики в области населенных пунктов с учетом гендерных факторов ЦНПООН создал группу по гендерным вопросам, которая функционирует под непосредственным руководством Директора-исполнителя и работает в тесном контакте с программой "Женщины и развитие населенных пунктов". |