Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
ECA developed a "Status of African women" index that will provide benchmarks for gender in the Millennium Goals and the NEPAD targets. ЭКА разработала индекс «Положение африканских женщин», который будет выполнять роль ориентиров по гендерным вопросам в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целевых показателей НЕПАД.
Better access to reproductive health services, information and population education should be part of an integrated approach to rural development, taking into consideration sociocultural, gender and human rights. Обеспечение более широкого доступа к услугам, информации и просвещению в области охраны репродуктивного здоровья должно быть одной из составляющих комплексного подхода к развитию сельских районов с учетом социальных и культурных прав, прав женщин и прав человека.
In Malawi and Myanmar, UNDP supported local capacity for environmental planning and monitoring through a comprehensive approach linking environment, poverty and gender. В Малави и Мьянме ПРООН оказала содействие в создании местного потенциала для организации планирования и контроля в области окружающей среды на основе всеобъемлющего подхода, в рамках которого увязываются проблемы окружающей среды, нищеты и пола.
Policy advice was often coupled with legislative support and capacity development interventions, ranging from gender analysis to training government and civil society partners. Консультирование по вопросам политики чаще сочетается с оказанием помощи в законодательной области и в проведении мероприятий по укреплению потенциала, начиная от гендерного анализа и кончая обучением партнеров в органах управления и гражданском обществе.
With regard to Education Botswana has achieved the universal access to 10 years of basic education, and eliminated gender disparity in education. В области образования Ботсвана достигла всеобщего доступа к десятилетнему основному образованию и устранила гендерные различия в этой сфере.
Although the gap between men and women in education had closed somewhat during the 1990s, gender stereotypes persisted throughout the system. Несмотря на то, что в 1990-е годы разрыв между мужчинами и женщинами в области образования несколько сократился, во всей системе по-прежнему сохраняются гендерные стереотипы.
Training on issues such as agricultural development policy, gender statistics and hydrology and water harvesting was a further service provided by ESCWA. Помимо этого ЭСКЗА организовывала курсы обучение по таким вопросам, как политика в области развития сельского хозяйства, гендерная статистика и гидрология и использование водных ресурсов.
Legal technical assistance is delivered through advisory services related to social development, statistics, population, gender in development and sustainable development. Техническая помощь по правовым вопросам оказывается посредством предоставления консультативных услуг в области социального развития, статистики, населения, гендерного аспекта в развитии и устойчивого развития.
The African Development Bank also provides special gender focus and perspective in its development projects in African countries. Особую гендерную направленность и перспективу в своих проектах в области развития в африканских странах обеспечивает также Африканский банк развития.
Due to severe and consistent lack of girl child inclusive and gender appropriate demobilization, disarmament, and reintegration programs, many girls remain isolated and unable to reintegrate into their societies. Из-за острого и повсеместного дефицита специально ориентированных на девочек и приемлемых с гендерной точки зрения программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции многие девочки остаются не охваченными этими программами и не могут реинтегрироваться в жизнь своей страны.
Providing in-depth analyses of gender in relation to other development issues; issuing country profiles with benchmarks for measuring progress on the status of women and their economic empowerment. Углубленный анализ гендерных вопросов в их связи с другими вопросами развития; выпуск аналитических справок по странам с базисными показателями для оценки прогресса в области улучшения положения женщин и расширения их экономических возможностей.
The Plan also incorporates the Millennium Development Goals. (b) Completion and endorsement of the national gender responsive policy. В план включены цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия; Ь) завершение работы над национальной политикой учета гендерных аспектов и ее утверждение.
The gender unit was situated under the poverty thematic area in the Bureau of Development Policy. В Бюро по политике в области развития группа по гендерным вопросам занимается тематической областью, связанной с нищетой.
We have already achieved two MDGs, namely, access to safe drinking water and removal of gender disparity in primary and secondary education. Нам уже удалось осуществить две цели в контексте ЦРДТ, а именно: обеспечить доступ к безопасной питьевой воде и устранить гендерное неравенство в области начального и среднего образования.
Thematic areas of work include biodiversity, education, gender, policy and law, research, sustainable agriculture and rural development in mountains, sustainable livelihoods and watershed management. Тематические области работы включают биологическое разнообразие, образование, гендерные вопросы, политику и законодательство, исследования, устойчивое развитие сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах, устойчивые средства к существованию и управление водосборными бассейнами.
In practice, UNICEF HIV-AIDS projects cannot always draw boundaries between target groups according to their age or gender, and focus on the groups most at risk. На практике проекты ЮНИСЕФ в области борьбы с ВИЧ/СПИДом среди целевых групп не всегда можно разделить по признаку возраста или пола и они направлены в основном на группы населения, которые в большей степени подвержены риску.
Encourage the appropriate use of ICT in order to eliminate gender disparities, especially in education; способствовать надлежащему использованию ИКТ и ликвидации разрыва между мужчинами и женщинами, особенно в области образования;
The United Nations Girls' Education Initiative is a 10-year initiative to help national governments to meet their commitments to closing the gender gap in education. Инициатива Организации Объединенных Наций в области образования девочек представляет собой рассчитанную на десять лет инициативу, которая заключается в оказании национальным правительствам помощи в выполнении взятых ими обязательств в том, что касается сокращения разрыва между мужчинами и женщинами в сфере образования.
The Service has also initiated a global and independent review of the implementation of UNHCR's age, gender and diversity mainstreaming initiative. Служба также приступила к проведению глобального независимого обзора хода осуществления инициативы УВКБ в области всестороннего учета возрастных, гендерных аспектов и многообразия.
When women lack the right to inherit or own property, the resulting rigidities in gender roles influence the effectiveness of development strategies. Когда женщины не имеют права наследовать или владеть собственностью, возникающая в результате предвзятость в отношении роли женщин влияет на эффективность стратегий в области развития.
UNDP concentrates on integrating gender concerns into development policies, with reports from 32 country offices in all regions but only half of which described some progress. Основное внимание ПРООН уделяет учету гендерных проблем в рамках политики в области развития, при этом соответствующие сообщения поступили из 32 страновых отделений всех регионов, однако только половина отделений отметила определенный прогресс.
The Committee is concerned that the apparent lack of coordination among different mechanisms related to gender and a failure to allocate clear areas of responsibility may create obstacles to the effective implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что очевидное отсутствие координации между различными механизмами, занимающимися гендерной проблематикой, и неспособность четко разграничить области ответственности могут создать препятствия на пути эффективного осуществления Конвенции.
Voluntary contributions would still be necessary, and would not be forthcoming unless INSTRAW could provide more convincing evidence of its comparative advantage in gender research. Для его финансирования по-прежнему необходимы добровольные взносы, а они не поступят, если МУНИУЖ не сможет более убедительно доказать свои сравнительные преимущества в области гендерных исследований.
Room for improvement nevertheless remained, including the development of gender-disaggregated data sets and the mainstreaming of gender in planning across all programme sectors in post-conflict situations. Вместе с тем по-прежнему существуют возможности для совершенствования, в том числе в области создания баз данных с разбивкой по признаку пола и обеспечения учета гендерного фактора при планировании в рамках всех программных секторов в постконфликтных ситуациях.
Forty per cent of all programme countries reported support for the collection of gender-disaggregated data to enhance national reporting and capacity for gender analysis in the ROAR 2001. Сорок процентов всех стран, в которых осуществляются программы, сообщили в ГООР за 2001 год о поддержке в деле сбора данных с разбивкой по признаку пола, необходимых для улучшения качества национальной отчетности и укрепления потенциала в области гендерного анализа.