Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Field projects for replication and extension of UNEP projects on rainwater harvesting technologies, renewable energy, mountain ecosystems with impact on poverty alleviation and mainstreaming gender into water resources management and use Проекты на местах в контексте воспроизведения и распространения проектов ЮНЕП в области технологий сбора дождевой воды, возобновляемых источников энергии и горных экосистем, которые имеют значение с точки зрения сокращения масштабов нищеты и учета гендерного фактора при решении вопросов регулирования и использования ресурсов пресной воды
Objective of the Organization: To reduce gender imbalances and empower women in the ESCWA region in accordance with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while paying due attention to regional specificities. Цель Организации: сокращение гендерных диспропорций и расширение прав и возможностей женщин в регионе ЭСКЗА в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с должным учетом региональной специфики.
Efforts at the national and international levels to create jobs and combat poverty must take account of equality, social integration, and the mainstreaming of the gender problem, as full employment for women was essential to the economic and social development of all societies. В предпринимаемых на национальном и международном уровнях усилиях в области создания рабочих мест и борьбы с нищетой, должны учитываться проблемы равенства, социальной интеграции и гендерный аспект, поскольку экономическое и социальное развитие различных стран осуществляется через полную занятость женщин.
The Equality Ministry is responsible for proposing and implementing the Government's policies on equality, combating racial discrimination and gender violence and in particular, the creation and development of measures aimed at ensuring equal treatment and opportunities in all sectors of society. Министерство по вопросам равноправия ответственно за разработку и осуществление правительственных стратегий в области равноправия, борьбу с расовой дискриминацией и гендерным насилием и, в частности, за подготовку и принятие мер, направленных на обеспечение равного обращения и равных возможностей во всех секторах общества.
There are also wider gender disparities among countries in secondary education than there are in primary education, although in some countries there are more girls than boys in secondary school. Для различных стран характерны также более существенные гендерные различия в области среднего, чем в области начального образования, хотя в некоторых странах в средних школах обучается больше девочек, чем мальчиков.
UNIFEM has been working in partnership with the African Evaluation Association to strengthen information management on gender- and rights-based monitoring and evaluation, including a database of gender and development evaluators, resource materials, and an electronic networking forum. В партнерстве с Африканской ассоциацией по вопросам оценки действует ЮНИФЕМ, занимаясь совершенствованием управления информацией в области гендерного и правозащитного контроля и оценки, включая ведение базы данных гендерных показателей и показателей развития, сбор и распространение учебных материалов и организацию электронного сетевого форума.
The goal is to ensure that gender is fully integrated into UNDP HIV policies and strategies at the global, regional and country levels in order to implement more effective programmes and achieve better development outcomes. Задача состоит в том, чтобы гендерная проблематика была полностью инкорпорирована в политику и стратегии ПРООН в области ВИЧ на глобальном, региональном и страновом уровнях, что позволило бы осуществлять более эффективные программы и добиваться лучших результатов в области развития.
UNDP support to country offices is being aligned with the newly agreed division of labour, with UNDP leading in the area of HIV and development, governance, mainstreaming, human rights and gender. Поддержка ПРООН страновых представительств строится с учетом новой согласованной схемы разделения труда при ведущей роли ПРООН в области ВИЧ и развития, управления, мейнстриминга, прав человека и гендерной проблематики.
(a) Gaps in data and statistics in the area of gender and energy must be filled as a matter of urgency. а) необходимо срочно устранить пробелы в данных и статистике в области гендерной проблематики и энергетики.
Recognize the link between migration, trade, aid, development and gender rights and support the 8 Millennium Development Goals. признать наличие связи между миграцией, торговлей, помощью, развитием и гендерными правами и оказывать поддержку в достижении восьми целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия;
Many countries have taken measures to close the gender gap in education, particularly at the primary level, and promoted a gender-sensitive educational environment for girls, both in terms of safety and educational content. Многие страны приняли меры для устранения разрыва между мальчиками и девочками в области образования, прежде всего на уровне начальной школы, и содействия созданию учитывающих гендерные особенности условий для девочек как в плане безопасности, так и обучения.
Other activities could include the provision of some civil affairs capacity to interact with the population, public information specialists, additional human rights advisers, gender and HIV/AIDS specialists, and others. Другие мероприятия могли бы предусматривать создание некоего потенциала в области гражданских дел для сотрудничества с населением, специалистами по вопросам общественной информации, дополнительными советниками по вопросам прав человека, специалистами по гендерным вопросам и проблематике ВИЧ/СПИДа и другими специалистами.
The plight of particular segments of the population has also been deteriorating: gender disparities in education and nutrition are widening, and opportunities for urban youth are particularly constrained by lack of economic growth, with urban youth unemployment at 44 per cent. Тяжелое положение определенных групп населения также ухудшается: диспропорции между мужчинами и женщинами в области образования и питания увеличиваются, а возможности городской молодежи существенно ограничиваются в результате недостаточного экономического роста, причем уровень безработицы среди городской молодежи составляет 44 процента.
Within the EU - Mexico Global Agreement, gender, along with human rights and environmental issues, is regarded as a cross-cutting issue to be mainstreamed in the development cooperation between the parties. В рамках Глобального соглашения между ЕС и Мексикой гендерная проблематика наряду с вопросами прав человека и природоохранной деятельности рассматривается в качестве межсекторальной области, которая должна найти достойное место в сотрудничестве между сторонами в области развития.
In contrast to these general patterns, the gender distribution of ICT employment is an outlier in terms of both women's participation and shifts in the share of women in ICT-related employment. В отличие от этой общей схемы, ситуация в области ИКТ с точки зрения как общего числа женщин, так и изменений в процентной доле женщин, занятых в секторе ИКТ, имеет свои особенности.
As indicated in the 4th report, the Ministry of Defence has a gender policy with the following objectives and target figures: Как указывалось в 4м докладе, в Министерстве обороны принимаются специальные меры в рамках осуществления политики гендерного равенства и установлены следующие целевые показатели в этой области:
The Commission for Equality and Women's Rights and the Science and Technology Foundation have signed agreements to set up a financial support line to promote, sponsor and disseminate scientific research into gender relations and policies for equality between women and men in Portugal. Комиссия по обеспечению равенства и прав женщин и Научно-технический фонд подписали соглашения о создании линии финансовой поддержки для содействия проведению финансирования и распространения результатов научных исследований в области гендерных отношений и стратегий обеспечения равенства мужчин и женщин в Португалии.
However, the mechanism needed strengthening; at the departmental level, some of the gender unit directorates were stronger than others and their strength depended on the political will of the local administration and the pressure brought to bear by women's organizations. Однако этот механизм нуждается в укреплении; на уровне управлений некоторые директораты подразделений по гендерным вопросам обладают более широкими возможностями, чем другие директораты, и их потенциал в этой области зависит от политической воли местной администрации и давления, оказываемого организациями женщин.
Ms. Mahmoud (Nigeria) said that the National Centre for Women's Development was going to start a master's programme on gender and peacebuilding in order to increase Nigeria's expertise and capacity in that area. Г-жа Махмуд (Нигерия) говорит, что Национальный центр по развитию женщин намерен приступить к осуществлению комплексной программы по гендерным проблемам и миростроительству в целях приобретения опыта и повышения потенциала Нигерии в этой области.
She would like more information on targets for the elimination of gender-based discrimination under the National Education Plan 2021, and detailed statistics on school dropout rates, broken down by factors including gender, region and ethnicity. Она хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся целей в области ликвидации дискриминации по признаку пола в рамках Национального плана развития образования до 2021 года, а также подробную статистику о коэффициентах школьного отсева в разбивке по признакам, включая пол, вероисповедание и этническую принадлежность.
UNICEF will more clearly articulate its role in capacity-building and policy support for education in recovery and transition situations, including efforts to address gender and using the "build back better" concept. ЮНИСЕФ более четко определит свою роль в области укрепления потенциала и поддержки политики в области образования на этапе восстановления и на переходных этапах, включая усилия по решению гендерных вопросов и использование концепции «более качественное восстановление».
The Bureau noted that many international activities are going on in gender statistics and experts are working actively in this area (e.g., the inter-agency expert group, the CES Steering Group and Task Forces, etc.). Бюро отметило, что по вопросам гендерной статистики осуществляется много мероприятий в рамках международной деятельности и что в этой области активно работают эксперты (например, Межучрежденческая группа экспертов, Руководящая группа и целевые группы КЕС и т.д.).
The cutting edge gender and economic statistics work to date, then, primarily focuses on the social side of the economy to do with work (and empowerment), income or earnings and savings. Новаторская работа в области гендера и экономической статистики, проделанная на настоящий день, сосредоточена главным образом на социальном аспекте экономики, связанном с работой (и реализацией потенциала), доходом или заработком и сбережениями.
In nearly one half of the least developed countries, little or no progress was made during the period from 2000 to 2005 on the gender target in secondary education. Почти в половине наименее развитых стран за период 2000 - 2005 годов не отмечалось никакого или почти никакого прогресса в достижении целевого показателя гендерного равенства в области среднего образования.
Pakistan also welcomed the gender specific steps taken by Bahrain, its increased cooperation with United Nations agencies on technical cooperation, and its decision to amend the laws relating to freedom of opinion and expression. Пакистан также приветствовал принятые Бахрейном конкретные меры в гендерной области, активизацию его сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в сфере технического сотрудничества, а также его решение изменить законодательство, касающееся права на свободу мнений и их свободное выражение.