We also encourage the use of gender-based analysis and gender impact assessments in research and development in science, technology and innovation as well as user-driven approaches to technology development in order to increase the relevance and usefulness of advancements in science and technology for both women and men. |
Мы также приветствуем использование гендерного анализа и оценок гендерного воздействия в области научно-технических и инновационных исследований и разработок, а также поощряем подход к разработке технологий, учитывающий интересы пользователей, в целях повышения актуальности и полезности достижений в области науки и техники для женщин и мужчин. |
The proposed programme includes work in discussion groups, policy briefs, capacity development, monitoring implementation of MIPAA/RIS and generations and gender relationships, preparations for the third review and appraisal cycle of MIPAA/RIS implementation and follow-up on related international agendas in the population and development field. |
Предложенная программа включает работу дискуссионных групп, аналитические записки, развитие потенциала, мониторинг осуществления ММПДПС/РСО и межпоколенческих и межгендерных отношений, подготовку к третьему циклу обзора и оценки осуществления ММПДПС/РСО и последующие меры в связи с международными повестками дня в области народонаселения и развития. |
(a) Increased capacity of member States to mainstream social development concerns into policies and strategies, with particular emphasis on employment, social protection, population, youth and ageing issues, including their gender dimensions |
а) Укрепление потенциала государств-членов в области интеграции соображений социального развития в политику и стратегии с уделением особого внимания вопросам занятости, социальной защиты, народонаселения, молодежи и старения, в том числе их гендерным аспектам |
(a) Subregional cooperation in transport, water and energy, trade, statistics, knowledge-based development and gender and economy through the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia; |
а) субрегиональное сотрудничество в области транспорта, водных ресурсов и энергетики, торговли, статистики, развития на основе знаний, а также по гендерным вопросам и в области экономики при содействии Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии; |
Other questions focused on how to assess the effectiveness of capacity-building activities, and if there is a gender focus in the capacity-building activities of FAO, particularly in food security. |
Другие вопросы сосредоточились на том, как производить оценку эффективности деятельности по укреплению потенциала, и существует ли гендерная направленность в деятельности ФАО по укреплению потенциала, особенно в области обеспечения продовольственной безопасности. |
Armenia mentioned the following thematic areas for the third phase: human rights and protection mechanisms at the national and international levels; rights and responsibilities; genocide education; international human rights law; environmental education; gender education; and electoral law. |
Армения отметила следующие тематические области для третьего этапа: права человека и механизмы их защиты на национальном и международном уровнях; права и обязанности; просвещение по проблеме геноцида; международное право прав человека; экологическое просвещение; гендерное просвещение; и избирательное право. |
Algeria commended Burkina Faso for the progress attained, including the creation of the Ministry of Human Rights and the Promotion of Civic Responsibility, the National Human Rights Commission, the National Committee to Combat Female Circumcision, and national policies on gender, job creation and health. |
Алжир высоко оценил достигнутый Буркина-Фасо прогресс, включая создание Министерства по правам человека и поощрению гражданственности, Национальной комиссии по правам человека, Национального комитета по борьбе с эксцизией, осуществление национальной политики в области гендерного равенства, создания новых рабочих мест и здравоохранения. |
The target audience of the public call included research centers and groups at Brazilian public universities, university research foundations, and/or research institutes organized into consortia and with demonstrated capacity and experience in gender analyses, especially in the area of political participation. |
Призыв был обращен к исследовательским центрам и группам в государственных университетах Бразилии, университетским исследовательским фондам и/или исследовательским институтам, организованным в консорциумы, которые обладают доказанным потенциалом и опытом гендерного анализа, особенно в области участия в политической жизни. |
The Ministry of Education, Science and Technology, has developed strategies, among others, in the Education Sector Plan, to reduce gender disparity and gender-based violence, particularly for girls in school. |
Министерством образования, науки и технологии разработаны стратегии, в том числе в рамках Плана в области образования, в целях уменьшения гендерного неравенства и насилия, особенно в отношении девочек в школе. |
The Committee is further concerned at the low representation of women in high-ranking positions in State administration and the judiciary and at gender inequalities in the fields of education and employment (art. 3) |
Кроме того, Комитет озабочен низкой представленностью женщин на руководящих должностях в государственной администрации и судебной системе и гендерным неравенством в области образования и занятости (статья З). |
Requests the Executive Director to mainstream cross-cutting issues, including gender, youth, human rights and climate change in the agency's work on economic development and empowerment, |
просит Директора-исполнителя учитывать межсекторальные вопросы, в том числе гендерные вопросы, вопросы молодежи, прав человека и изменения климата, в проводимой учреждением работе в области экономического развития и расширения прав и возможностей, |
Information session The secretariat will inform the Session on current and recent work on gender statistics at UNECE. 11. Future work |
Секретариат проинформирует участников сессии о текущей и проделанной в последнее время работе в области гендерной статистики в ЕЭК ООН. |
A similar issue was noted for the ratio of girls to boys, which in many cases was close to parity: at the final assessment point, 77 percent of projects had a gender ratio of at least nine girls to ten boys. |
Аналогичная проблема была отмечена в области соотношения девочек и мальчиков, которое во многих случаях было близко к паритету: на конечном этапе оценки, по 77 процентам проектов было отмечено гендерное соотношение не менее девяти девочек на десять мальчиков. |
(a) Continue addressing the issue of gender and geographical representation and its evolution under a specific agenda item, in order to discuss possible measures for improvement in this area; |
а) продолжать рассмотрение вопроса гендерного и географического представительства и путей его решения в рамках конкретного пункта повестки дня в целях обсуждения возможных мер по улучшению положения в этой области; |
Thus, any action or omission by the State in this area must not discriminate, either directly or indirectly, against any individual or group (including on the basis of race, gender, disability or economic and social status) or perpetuate discrimination and inequality. |
Таким образом, любые действия или бездействие со стороны государства в этой области не должны допускать прямую или косвенную дискриминацию какого-либо лица или группы (в том числе по признаку расы, пола, инвалидности или экономического и социального положения) или закреплять дискриминацию и неравенство. |
The organization is, inter alia, a member of the Women Major Group of the Commission on Sustainable Development of the Economic and Social Council, the Open Working Group on Sustainable Development Goals and the network of French-speaking experts on gender and climate change. |
Объединение является, в частности, членом основной женской группы Комиссии по устойчивому развитию Экономического и Социального Совета, членом рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи по целям в области устойчивого развития и членом сети экспертов франкоязычных стран по гендерным вопросам и проблемам изменения климата. |
Efforts are underway to professionalize the cadre of policy advisers, including those from cross-cutting areas (gender, knowledge management and capacity development), though the development of a policy career track in the organization. |
Ведется работа по углублению профессиональной специализации кадровых консультантов по вопросам политики, в том числе из междисциплинарных областей (гендерная проблематика, управление знаниями и развитие потенциала) через развитие направления профессиональной деятельности в области политики внутри организации. |
Capacity-building support will also be provided to member States in the design and implementation of their national strategies for the development of statistics, with particular emphasis on gender statistics, environmental statistics, trade statistics and indicators for tracking progress towards the Millennium Development Goals. |
Государствам-членам будет оказываться также поддержка в развитии потенциала в плане разработки и осуществления их национальных стратегий развития статистики, с особым упором на гендерной статистике, экологической статистике, статистике торговли и показателях для наблюдения за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Characteristic themes were the preparations for the 2010 round of population and housing censuses, the non-observed economy, migration statistics, disability statistics and gender statistics for monitoring national development and progress in achieving the Millennium Development Goals. |
Характерными темами были подготовка цикла переписи народонаселения и жилищного фонда 2010 года, нерегистрируемые виды экономической деятельности, статистика миграции, статистика инвалидности и гендерная статистика в контексте контроля за национальными успехами в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Entity supported implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, including support for capacity development on the Convention and women's human rights for government officials, gender advocates and other stakeholders. |
Структура оказывала поддержку в осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, включая поддержку развития потенциала государственных должностных лиц, активистов и других заинтересованных сторон в области осуществления Конвенции и защиты прав женщин. |
(a) The Government should fulfil its obligations in this area and the commitments its has given to victims and witnesses, in particular those who have cooperated with the Commission, taking due account of gender specificities. |
а) правительство соблюдало свои обязательства в этой области и обязанности, которое оно взяло в отношении жертв или свидетелей, в частности, тех, которые сотрудничали с Комиссией, с должным учетом гендерных особенностей, |
Border guards, immigration officials, police, adjudicators and judges were trained on their obligations under international refugee and human rights law and on such issues as cross-cultural communication, gender sensitivity and determination of the best interests of the child. |
Пограничники, сотрудники иммиграционных служб, полицейские и судьи прошли подготовку по вопросам их обязанностей, вытекающих из международного беженского права и международного права в области прав человека, а также по таким вопросам, как межкультурное общение, учет гендерных аспектов и определение наилучших интересов ребенка. |
The Committee notes with appreciation the State party's gender policies on international development in providing financial and other assistance, inter alia, to the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Children's Fund, and on undertaking bilateral cooperation with developing countries. |
Комитет с удовлетворением отмечает гендерную политику, проводимую государством в области международного развития, которая предусматривает оказание финансовой и иной помощи, в частности Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, и налаживание двустороннего сотрудничества с развивающимися странами. |
Statistics in the area of labour: data disaggregated on the basis of the gender of the employee: monthly research on employees and salaries, annual research on employees and salaries, monthly research on employees in crafts and other trades. |
Статистические данные в области труда: здесь данные дезагрегируются по признаку пола трудящихся: ежегодные исследования по трудящимся и заработной плате, ежегодные исследования по служащим и окладам, ежемесячные исследования по лицам, занимающимся ремесленничеством и другими видами деятельности. |
The Institute for Women's Studies and the Complutense Institute for International Studies of the Complutense University of Madrid carry out a master's degree programme in gender and development to offer training in international cooperation. |
Институт по делам женщин и Институт международных исследований Мадридского университета осуществляют Программу подготовки в сфере международного сотрудничества по направлению "Магистр в гендерной сфере и в области развития". |