Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
With respect to international cooperation, the Spanish Law on International Cooperation, adopted in 1998, identified gender - together with poverty eradication and the environment - as one of the cross-cutting elements of Spain's policy in that field. Что касается международного сотрудничества, то в принятом в Испании в 1998 году Законе о международном сотрудничестве вопросы гендерной проблематики, равно как и проблемы искоренения нищеты и охраны окружающей среды были определены в качестве одного из сквозных элементов политики страны в этой области.
The Ministry of Defence completed and has initiated consultations on its draft national defence strategy, while the development of a gender policy for the Ministry has begun, in accordance with Security Council resolution 1820 on women and peace and security. Министерство обороны завершило разработку проекта национальной стратегии в области обороны и проводит по нему консультации, а в соответствии с резолюцией 1820 Совета Безопасности о женщинах и мире и безопасности министерство приступило к выработке гендерной политики.
WHO is building a strong knowledge base on gender-based differentials in health and health care approaches and interventions in order to address these differentials and gender dimensions of health systems in 2001. В настоящее время ВОЗ создает обширную базу данных с учетом различий гендерного характера в рамках осуществляемых в области здравоохранения и медицинского ухода подходов и мероприятий, нацеленных на устранение этих различий и учет гендерных аспектов систем здравоохранения в 2001 году.
INSTRAW, in collaboration with the Norman Paterson School of International Relations, will conduct a project aimed at the development of gender-sensitive indicators on conflict prevention that will provide information on progress in gender sensitivity in conflict prevention activities. МУНИУЖ в сотрудничестве с факультетом международных отношений им. Нормана Патерсона будет заниматься осуществлением проекта, направленного на разработку учитывающих гендерные аспекты показателей в области предотвращения конфликтов, которые позволят судить о достигнутом прогрессе в работе по усилению внимания к гендерным аспектам в деятельности по предотвращению конфликтов.
The Board, however, noted an improvement of 4 per cent in the achievement of gender distribution goals, from 64:36 in 2005 to 60:40 in 2007, as shown in table II.. Комиссия, однако, отмечает 4-процентное улучшение в плане достижения целей в области гендерного баланса - с 64:36 в 2005 году до 60:40 в 2007 году, как это видно из таблицы II..
It also highlighted the emerging challenges to social development in the region, including those related to population and social integration, gender and health and development. Он также осветил новые задачи в области развития в регионе, в том числе те, которые касаются народонаселения и социальной интеграции, гендерных аспектов, здравоохранения и развития.
This will allow the Fund to leverage and guide the use of additional resources to further the ICPD agenda and the key actions of ICPD+5, and to increase the efficacy of resource utilization in population, reproductive health and gender. Такой подход позволит Фонду привлекать и использовать дополнительные ресурсы в целях дальнейшего выполнения задач повестки дня МКНР и основных решений МКНР+5, а также повысить эффективность использования ресурсов в области народонаселения, охраны репродуктивного здоровья и достижения гендерного равенства.
Improved availability of information for use in developing regional and organizational policies, strategies and technical guides in reproductive health, population and development, and gender Увеличение объема информации для использования при разработке региональных и оперативных программ, стратегий и технических справочников в области репродуктивного здоровья, народонаселения и развития, а также в области гендерной проблематики
Endorse the MYFF, 2004 - 2007, as contained in this report, with the three results areas: reproductive health, population and development, and gender; Ь) одобрить содержащиеся в настоящем докладе МРФ на 2004 - 2007 годы, в которых предусматриваются три области достижения результатов: охрана репродуктивного здоровья, народонаселение и развитие и гендерные вопросы;
The 2004 meeting was devoted to an analysis of gender statistics and the environment; and in 2005, 10 years after the Beijing Platform for Action, the sixth meeting was entitled From Beijing to the Millennium Goals. Встреча 2004 года была посвящена анализу гендерной статистики и статистических данных о состоянии окружающей среды, а девиз VI Встречи, состоявшейся в 2005 году, спустя 10 лет после принятия Пекинской платформы действий, гласил: "От Пекина к Целям в области развития Декларации тысячелетия".
These include improving reproductive health services, HIV prevention, working with adolescents, people's needs in emergency situations, defining cultural parameters with respect to gender and human rights, and analysing needs in capacity-development. Сюда относятся повышение качества услуг в области репродуктивного здоровья, профилактика ВИЧ, работа с подростками, учет потребностей людей в чрезвычайных ситуациях, определение культурных параметров в отношении проблем гендерного характера и прав человека и анализ потребностей в области создания потенциала.
Improved understanding of the cultural parameters defining gender and human rights, as well as their implications in shaping reproductive health programmes in varying cultural contexts Повышение уровня понимания культурных характеристик, определяющих гендерную специфику и права человека, а также их последствий для разработки программ в области репродуктивного здоровья в различных культурных контекстах
The determinants of poverty are also multifaceted, as they are linked to demographic dynamics, macroeconomic factors and employment conditions, as well as to gender and ethnicity. Определяющие факторы нищеты также весьма многогранны, поскольку они связаны с динамикой населения, макроэкономическими факторами, положением в области занятости, а также с гендерными и этническими проблемами.
A large body of gender research stresses the need to incorporate wider understandings of poverty measurements, there needs to be a wider concept taking into consideration broader aspects such as lack of political rights, limited social options, time constraints and greater vulnerability to risks. В значительном количестве исследований в области гендерной проблематики подчеркивается необходимость более широкого понимания оценки уровня бедности: следует разработать более масштабную концепцию, учитывая более широкий круг аспектов, таких как отсутствие политических прав, ограниченные социальные возможности, временные ограничения и бóльшая уязвимость перед лицом опасностей.
Beginning with a focus on responding to the new development aid environment, the report highlights the work of the Fund in the areas of reproductive health, population and development and gender. Доклад начинается с блока вопросов, посвященных реагированию на новые условия предоставления помощи в целях развития, а затем в нем освещается деятельность Фонда в области охраны репродуктивного здоровья, народонаселения и развития и решения гендерных вопросов.
Under the framework of the Conference of European Statisticians, the body formed by Heads of Statistical Offices of countries of Europe, North America and CIS countries, a Steering Group has been established to supervise the overall work on gender statistics. В рамках Конференции европейских статистиков - органа, в состав которого входят руководители статистических управлений стран Европы, Северной Америки и СНГ, - создана руководящая группа для наблюдения за работой в области гендерной статистики в целом.
Of all the work in gender statistics, by far the most has been done in the area of female education, from primary to post-graduate levels and in women's subsequence participation in S&T professions. Из всех разделов гендерной статистики наиболее активная работа осуществляется в области образования женщин - от начального до послевысшего уровня и в сфере последующей работы женщин в области науки и техники.
In order for this to happen, there has to be pressure from gender advocates at national level, both on the national statistical agencies and on the making of national ICT policy. Для достижения этой цели необходимо, чтобы сторонники гендерной статистики оказывали давление на национальном уровне на национальные статистические управления и на процесс формирования национальной политики в области ИКТ.
This session will explore a variety of topics such as the use and benefits of ICTs in the field of education, as well as issues of access to and exclusion from ICTs in general, with particular emphasis on gender. На этом заседании будет изучено множество тем, таких, как использование ИКТ в области образования и связанные с этим выгоды, а также вопросы доступа к ИКТ и его отсутствия в целом, причем особое внимание будет уделено гендерным аспектам.
The main result of the third meeting was a long-term plan for indigenous women and the Millennium Development Goals. UNIFEM has been working with indigenous women to help introduce a gender and multi-ethnic perspective to public policies and poverty reduction plans. Основным результатом этой третьей встречи стало принятие долгосрочного плана действий в интересах женщин, относящихся к коренным народам, который был увязан с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The Department and UNIFEM have begun to prepare a policy paper which would highlight the gender implications of disarmament-related activities and emerging opportunities for strengthening the contributions of women to disarmament. Департамент и ЮНИФЕМ приступили к подготовке программного документа, в котором будут подчеркнуты последствия мероприятий в области разоружения для положения женщин и новые возможности в плане повышения вклада женщин в процесс разоружения.
Since that time, there has been a sharpened focus on strengthening partnerships in the area of HIV and gender with the United Nations Development Fund for Women, the UNAIDS secretariat and the Global Coalition on Women and AIDS. С того времени особое внимание уделяется укреплению партнерских отношений в области ВИЧ и гендерной проблематики с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, секретариатом ЮНЭЙДС и Глобальной коалицией по вопросам женщин и СПИДа.
The Millennium Declaration had crystallized the main development objectives, putting particular emphasis on the reduction of extreme poverty and the provision of universal health and educational services within the framework of a balanced gender approach. Декларация тысячелетия четко определила основные цели в области развития, сделав особый упор на борьбе с нищетой и обеспечении всего населения медицинскими услугами и услугами в области образования в рамках сбалансированного гендерного подхода.
One delegation informed the Committee that its health policy was gender-sensitive and that gender analysis was used in health sector policymaking and planning. Одна делегация проинформировала Комитет о том, что политика ее страны в области здравоохранения учитывает гендерные аспекты и что при разработке и планировании политики в секторе здравоохранения проводится гендерный анализ.
It also enhances accountability to women of the institutions that develop ICT and media policies and in the development of policies in those areas that result in changes towards equal gender relations. Она также способствует повышению отчетности перед женщинами со стороны учреждений, формирующих политику в области ИКТ и средств массовой информации, и разработке стратегий в этой области, способствующих формированию равноправных отношений между мужчинами и женщинами.