Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
The relationship between employment/work rights and social rights can therefore be usefully explored through a gender lens. По этой причине отношения между правами в области занятости/производственной деятельности и социальными правами можно более эффективно изучать через призму гендерных отношений.
Apart from reproductive health concerns, most health statistics are presented in a non-disaggregated manner which does not show gender differences. Помимо вопросов, вызывающих беспокойство в плане репродуктивного здоровья, большинство статистических данных в области здравоохранения представлены без такой разбивки, что не позволяет выявить гендерные различия.
UNOWA will continue its monitoring and preventive assessment of human rights and gender in situations of political crisis. ЮНОВА будет продолжать свое наблюдение за положением в области прав человека и за состоянием гендерных вопросов и осуществлять превентивную оценку положения в условиях политического кризиса.
Four major climate change/disaster relief documents were examined for gender sensitivity. Четыре основных документа в области смягчения последствий изменения климата/стихийных бедствий были проверены с точки зрения учета гендерных аспектов:
In transitional recovery, women's increased care-burdens and the gender specific impacts of macroeconomic, labour and social protection policies are largely unaddressed. В переходный восстановительный период остаются по большей части нерешенными такие вопросы, как лежащее на женщинах еще более тяжелое бремя забот по уходу и сугубо гендерные последствия мер политики в области макроэкономики, занятости и социальной защиты.
Integrating gender principles in all of the MDGs. с) включение гендерных принципов во все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
There are some successes: in Kazakhstan, the GTG worked together to write a gender MDG report. Имеются примеры успешной работы: в Казахстане ГТГ принимала участие в совместной деятельности по подготовке доклада об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются улучшения положения женщин.
BDP completed a review of Atlas capacities to track resources, whether earmarked for gender and mainstreamed into programmes. БПР завершило обзор возможностей системы «Атлас» в области учета ресурсов, как выделяемых в целевом порядке на деятельность по учету гендерных факторов, так и предназначенных для финансирования гендерных компонентов в рамках других программ.
Guarantee that discussions on financing and resourcing the post-2015 development agenda take a gender-responsive approach and include gender audits. Гарантировать, чтобы дискуссии по вопросам финансирования и обеспечения ресурсами повестки дня в области развития на период после 2015 года производились с учетом гендерной специфики и предполагали проведение гендерных аудитов.
Participants also discussed how concrete gender commitments have been incorporated into country plans and budgets. Участники обсудили также вопрос о том, как конкретные обязательства в области обеспечения равенства мужчин и женщин отражены в национальных планах и бюджетах.
WHO already disaggregates health information with respect to gender, age and, in many cases, poverty. ВОЗ уже проводит разукрупнение информации в области здравоохранения в разбивке по таким аспектам, как пол, возраст и, во многих случаях, уровень нищеты.
The possibility of achieving the Millennium Development Goal of eliminating gender disparities in primary education by 2005 may be slipping out of reach. Существует вероятность того, что возможность достижения предусмотренной в Декларации тысячелетия цели в области развития, заключающейся в устранении неравенства между мальчиками и девочками в сфере начального образования к 2005 году, окажется упущенной.
Also, available data for some member countries indicate that their gender empowerment measure ranks are very low on the world scale. Помимо этого, имеющиеся данные по ряду стран-членов свидетельствуют о том, что эти страны по сравнению с другими странами, имеют очень низкие показатели в области расширения прав и возможностей женщин.
The Fund's challenge with regard to UNDAF was to ensure that gender emerged as a key cross-cutting issue. Задача Фонда применительно к Рамочной программе по оказанию помощи состоит в обеспечении такого положения, при котором гендерная проблематика явится тем важнейшим элементом, который соединяет различные области деятельности.
UNIFEM work on the ground is contributing to enhanced coordination and knowledge on gender and Millennium Development Goals at the global level. Деятельность, проводимая ЮНИФЕМ на местах, способствует усилению координации и получению более полной картины гендерной проблематики и хода осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на глобальном уровне.
The Committee noted with interest that UCS 2.0 has three fundamental goals: universality; gender neutrality; and simplicity. Для достижения этих целей стандарт должен, например, обеспечивать сопоставление работы, связанной с уходом, с работой в области анализа политики, административного руководства или ремонта кораблей.
The data often deals with national averages, with little attention to gender, geographic region, or occupational status. В-пятых, база данных, которая используется в целях анализа и разработки политики на национальном уровне, слишком слаба и не позволяет обеспечить эффективное отражение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в национальной политике.
The team found that one area in which most progress had been made was mainstreaming gender in the MDGs. Как установила группа, одной из областей, в которой был достигнут наибольший прогресс, является учет гендерной проблематики в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития (ЦРДТ).
For gender they include male under-performance in education and the enigma of a higher rate of unemployment for women, despite their educational gains. Что касается гендерных вопросов, то здесь речь идет о проблеме неполного охвата мужского населения школьным образованием и об остающейся загадкой проблеме более высокого уровня безработицы среди женщин, несмотря на их достижения в области образования.
ILO conducted three intensive training of facilitators in Colombo and Harare to create a pool of trainers who can build capacity among local gender experts and focal points. МОТ провела три курса интенсивной подготовки для специальных уполномоченных в Коломбо и Хараре, с тем чтобы подготовить инструкторов, которые смогут проводить соответствующую работу с местными экспертами и координаторами по гендерным вопросам с целью выработки у них необходимых профессиональных качеств и навыков в этой области.
Particular attention, and specialized resources, will be assigned to the strengthening of gender capacity in each of the MTSP focus areas. Особое внимание будет уделяться наращиванию потенциала в области решения гендерных вопросов, имеющих отношение к каждой из приоритетных областей среднесрочного стратегического плана (ССП), и на эти цели будут выделяться специальные ресурсы.
The Gender Marker, which tracks the inclusion of gender as a principal or significant focus in programmatic activities and related expenditures, will continue to be strengthened through increased guidance and oversight. В условиях ужесточения контроля и надзора будет по-прежнему широко применяться и совершенствоваться "гендерный индикатор", который позволяет отслеживать динамику прогресса в области достижения гендерного равенства и служит главным или важным показателем в оценке актуальности программ и определении объема бюджетных ассигнований в этой сфере.
With respect to the gender architecture in the United Nations, her delegation was in favour of a restructuring that would enhance the effectiveness and coherence of the Organization's work on gender. В отношении гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций делегация Филиппин выступает за повышение эффективности и последовательности деятельности Организации в области гендерных проблем.
Consultations between the gender team, sectoral colleagues and the Division of Policy and Strategy have led to the development of measurable outcome- and output-level gender indicators in each of the outcome areas. В результате консультаций с гендерной группой, коллегами из различных секторов и Отделом нормативного регулирования и стратегического планирования были разработаны измеримые показатели конечных и непосредственных результатов для каждой области результатов.
To develop national and international policy while taking gender into account, a toolkit on gender indicators in engineering, science and technology has been developed by the University/Industry/Science Partnership programme in the UNESCO science sector. В рамках программы партнерского сотрудничества между университетами, промышленностью и научными учреждениями Сектора естественных наук ЮНЕСКО в целях обеспечения учета гендерных факторов при разработке национальной и международной политики был подготовлен пакет инструктивных материалов по применению гендерных показателей в области инженерии и науки и техники.