Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
In this area it seems that the gender participation and commitment is very high and strong, promoting a new water culture, based on sharing and conflict resolution. Как представляется, в этой области участие женщин и их приверженность являются весьма высокими и активными, что способствует формированию новой водохозяйственной культуры на основе совместного использования и урегулирования конфликтов.
Based on an action plan developed and approved by the Executive Committee of the African Ministerial Council on Water in June 2005, policy priority has been given to the role of gender in water resources management in Africa. На основе плана действий, разработанного и одобренного Исполнительным комитетом Совета министров африканских стран по водным ресурсам в июне 2005 года, приоритет в политике в этой области уделяется роли гендерного фактора в рациональном использовании водных ресурсов в Африке.
Training of 850 DIS candidates on best international policing practices, including in human rights, HIV/AIDS and gender awareness and child rights Организация учебных занятий для 850 кандидатов в составе СОП по вопросам применения передовой международной практики в области поддержания порядка, включая соблюдение прав человека, борьбу с ВИЧ/ СПИДом и учет гендерных аспектов и прав детей
Almost all least developed countries for which data exist have increased adult literacy over the past decade, reaching an average rate of 58 per cent, and have reduced related gender imbalances. Почти во всех наименее развитых странах, по которым имеются данные, за последнее десятилетие увеличилась доля грамотного взрослого населения, достигнув в среднем 58 процентов, и сократились масштабы гендерной несбалансированности в этой области.
Further, the Commission encouraged the organizations to hold managers accountable, through their annual performance appraisal, for achieving established gender goals, and to focus on strategies for retaining women at the mid-level Professional grades. Кроме того, Комиссия призвала организации спрашивать с руководителей за достижение поставленных целей в гендерной области в рамках их ежегодной служебной аттестации и сосредоточить внимание на стратегиях обеспечения удержания сотрудников из числа женщин на должностях средних уровней категории специалистов.
FICSA urged the organizations to comply with the previous recommendations of the Commission, in particular holding managers accountable for the achievement of gender goals and enhancing career development for women at mid-level in the Professional category. ФАМГС настоятельно призвала организации выполнить предыдущие рекомендации Комиссии, в частности в отношении ответственности руководителей за достижение целей в гендерной области и расширения возможностей для развития карьеры для женщин на должностях категории специалистов среднего уровня.
We have dedicated our scarce resources to pursuing the internationally agreed development goals, including the MDGs, and successful results have been achieved in the areas of health, education and gender by some countries, despite many odds. Мы направили свои скудные ресурсы на достижение согласованных на международном уровне целей развития, включая ЦРТ, и, несмотря на многие трудности, некоторые страны добились успешных результатов в области здравоохранения, образования и гендерной проблематики.
In Europe, guidelines for integrating the gender dimension in labour migration policies were developed in 2009 by the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). В Европе Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) разработала в 2009 году руководящие указания по учету гендерного аспекта в политике в области трудовой миграции.
(e) Strengthened capacity in the area of gender statistics, including the provision of technical assistance to countries in the region. ё) укрепить потенциал в области гендерной статистики, в том числе оказывать странам региона техническую помощь.
Local councillors and officials need to develop gender expertise and capacity, especially in key local administration units such as planning, budgeting and service delivery. Членам местных советов и должностным лицам на местном уровне необходимо наращивать экспертный опыт и потенциал в гендерной области, особенно в рамках ключевых местных административных подразделений, например отделов по вопросам планирования, составления бюджета и коммунального обслуживания.
While much has been accomplished towards providing access to universal primary education in the past decade, the elimination of gender disparity in primary and especially secondary education is far from being achieved. Хотя за последнее десятилетие в плане обеспечения доступа к всеобщему начальному образованию многого удалось достичь, вопрос о ликвидации гендерного неравенства в области начального и особенно среднего образования до сих пор остается нерешенным.
Technical support was provided by the Ministry of Education to Regional Education Bureaus on how to address gender issue through mainstreaming Министерством образования оказана техническая поддержка региональным управлениям по вопросам образования в области учета гендерной проблематики
In 2002, these fruitful pilot projects have given birth to a Network of provinces and municipalities for the dissemination of relevant good practices in the field of gender budgeting, as coordinated by the Province of Genoa. В 2002 году в результате успешной реализации указанных экспериментальных проектов была образована сеть организаций, действующих в провинциях и муниципалитетах и занимающихся распространением передового опыта в области формирования бюджета с учетом гендерных аспектов, которая координируется провинцией Генуя.
Improvements have been made to widen the categories or areas and to further integrate gender concerns in their annual publications, namely the Economic and Social Survey of Jamaica (ESSJ). Были внесены улучшения, позволяющие расширить категории или области данных и обеспечить более четкий учет гендерной проблематики в ежегодно публикуемом Обзоре экономического и социального положения на Ямайке (ОСЭПЯ).
Table 6 shows a percentage breakdown by gender, of the graduates in the fields of Medicine, Law, Agriculture, Engineering, and Science in the different local universities. В таблице 6 показаны процентные соотношения, с разбивкой по полу, выпускников различных местных университетов в области медицины, права, сельского хозяйства, инженерного дела и естественных наук.
MoWA, with support from development partners, conducted a study to assess the gender situation in Cambodia and produced a document entitled, "A Fair Share for Women". При поддержке партнеров в области развития МДЖ провело исследование по оценке положения с равноправием мужчин и женщин в Камбодже и подготовило документ под названием "Справедливая доля для женщин".
In response to CEDAW General Recommendation 26, awareness training was provided for INM workers in 2009 to strengthen their capacity to design, implement and evaluate policies with a gender focus. С учетом общей рекомендации 26 Комитета в течение 2009 года принимались меры с целью повышения уровня информированности сотрудников НИМ и наращивания их потенциала в области разработки, осуществления и оценки государственной политики на основе гендерного подхода.
During this period, Chile devoted special attention to the consideration of gender and cultural differences and special education needs with the aim of mainstreaming a rights-based approach throughout its institutional structure. В этот период особое внимание в Чили уделялось учету гендерных и культурных различий и особым потребностям в области образования в целях обеспечения согласованности и последовательности учрежденческой деятельности на основе правозащитного подхода.
The 2005 report on the Civil Service revealed a gender gap, with women occupying only 30 per cent of civil service jobs. Фактически из доклада государственной службы за 2005 год явствует, что в области распределения должностей наблюдается неравенство: женщины занимают лишь 30% от всех должностей, имеющихся в гражданской службе.
With regard to peace and security, the Department of Peacekeeping Operations developed gender training standards and modules to support pre-deployment training for civilian and uniformed peacekeeping personnel. В области мира и безопасности Департамент операций по поддержанию мира разработал стандарты и учебные планы обучения сотрудников по вопросам гендерной проблематики в поддержку подготовительных курсов в предшествующий развертыванию период для гражданского и военного миротворческого персонала.
Although some communications activities, such as a UNESCO training programme for journalists, are carried out in this field by the United Nations system, the system would benefit from elaborating media strategies on discriminatory attitudes and gender stereotypes as a tool for outreach and better long-term impact. Хотя система Организации Объединенных Наций осуществляет на местах ряд мероприятий в области коммуникации, такие как учебные программы ЮНЕСКО для журналистов, для системы будет полезным разработка стратегий информирования о дискриминационном отношении и гендерных стереотипах в качестве способа информационного охвата населения и усиления долгосрочного воздействия.
The Government of Balochistan, UNICEF and a child-focused International NGO have conducted a series of gender trainings through the Provincial Institute for Teachers' Education, in 9 Districts. Правительство Белуджистана, ЮНИСЕФ и международная НПО, работающая в интересах детей, при помощи Провинциального педагогического института провели в девяти округах серию учебных мероприятий в области гендерной проблематики.
Some core competencies (for example, legal expertise, knowledge of economic development and a strong understanding of current thinking on gender to adequately address the range and complexity of issues the Ministry is required to address) need to be enhanced. Некоторые базовые компетенции (например, опыт и знания в области права, знание тенденций экономического развития и подробное знакомство с современными подходами к гендерной проблематике, на основе которых возможно эффективное решение стоящих перед Министерством проблем с учетом их диапазона и сложности) нуждаются в дальнейшем наращивании.
To ensure the visibility of girls' education by systematically disaggregating by gender the indicators used in statistical studies. обеспечить возможность визуального контроля в области образования девочек путем систематического представления показателей, применяемых в ходе статистических обследований в разбивке по признаку пола;
It also happens that gender biased preferences of parents and families tend to channel girls and women into more general fields rather than more technical and scientific education. Кроме того, нередко в результате продиктованных гендерными соображениями предпочтений родителей и семьи для девочек и женщин выбирают более общие области знаний, а не научно-техническое образование.