Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
To develop a methodology for integration of time-use surveys with the cost of production surveys for deriving gender disaggregated data relating to crop and animal husbandry activities. Разработка методологии для объединения обследований бюджетов времени с обследования себестоимости для разработки дезагрегированных по полу данных, касающихся деятельности в области растениеводства и животноводства.
Earning potential has increased for many individual young women who have completed higher levels of education - a positive outcome of the reduction of the gender gap in education. Расширились возможности получения дохода у многих девушек, которые закончили обучение на более высоких уровнях системы образования, что является положительным результатом в сокращении разрыва между девушками и юношами в области просвещения.
9 In October 2002, ITU organized an expert meeting in Geneva on ICT statistics, with an emphasis on gender. 9 В октябре 2002 года МСЭ организовал проведение в Женеве совещания экспертов по теме «Статистика в области ИКТ с акцентом на гендерный фактор.
For example, work is currently being done in Mozambique and Tanzania to ensure that the gender dimension is systematically integrated in the health programme of Switzerland's development assistance. Например, в настоящее время в Мозамбике и Танзании ведутся работы, с тем чтобы гендерное измерение систематически включалось в программы в области здравоохранения, осуществляемые в рамках швейцарской помощи в целях развития.
Closing gender gaps in education resulted in faster economic growth, and improvements in the socio-economic status and health of women also had an immediate and lasting impact on the well-being of the entire family. Сокращение гендерных различий в области образования способствует ускорению экономического роста, а улучшение социально-экономических условий и состояния здоровья женщины оказывает непосредственное и долговременное воздействие на благосостояние всей семьи.
By 2015, we must reduce world poverty and hunger by half, eliminate gender disparity in education and reverse the spread of HIV/AIDS. К 2015 году мы должны сократить наполовину уровень нищеты и голода в мире, ликвидировать разрыв между мужчинами и женщинами в области образования и пресечь распространение ВИЧ/СПИДа.
While the law prohibits discrimination in employment and wages, it is reported that in practice, a gender earnings gap persists in New Zealand. Несмотря на то, что закон запрещает дискриминацию в области занятости и заработной платы, имеются данные о том, что в Новой Зеландии продолжает сохраняться разрыв в оплате труда женщин и мужчин.
The CARICOM programme's statistics component covered three key areas - information technology; environment statistics; and social and gender statistics. Статистический компонент программы КАРИКОМ охватывает три основных области: информационную технологию; экологическую статистику; и социальную и гендерную статистику.
It meant addressing poverty alleviation, education, health, food security and environmental risks, as well as inequality based on income, gender or ethnicity. Это означает, что необходимо принять меры по уменьшению масштабов нищеты, ликвидации проблем в области образования, здравоохранения, продовольственной безопасности и устранению экологических рисков, а также неравенства, обусловленного различными уровнями дохода, гендерными факторами и этническими особенностями.
In the area of ICT and gender, ITU could play an important role in clarifying issues related to infrastructure and technical needs. В области ИКТ и гендерных вопросов МСЭ может играть важную роль в уточнении вопросов, касающихся инфраструктуры и технических потребностей.
The scientific research into interests and problems specific to men forms the basis for working with men and provides a component of policy advice in the area of gender policy. Научные исследования, касающиеся интересов и проблем мужчин, образуют основу для взаимодействия с мужчинами и являются компонентом программных рекомендаций в области гендерной политики.
Following the development of the gender composition of certain public committees and boards; контроль за изменением положения дел в области гендерного состава некоторых государственных комитетов и комиссий;
In 2001, the system will be expanded to include cutting edge hardware and software and the gender resource database. В 2001 году эта система будет расширена за счет использования современных аппаратных средств и программного обеспечения и базы данных о ресурсах в гендерной области.
As a follow-up to the ongoing collaboration with the Regional Ministry of Agriculture and Fisheries of Andalucía, FAO organized the fifth socio-economic and gender analysis training workshop. В развитие уже налаженного сотрудничества с Министерством сельского хозяйства и рыболовства автономной области Андалусия ФАО организовала пятый учебный практикум по социально-экономическому и гендерному анализу.
UNDP, in particular, is seeking to build the gender dimension into its policies, programmes and management. ПРООН, в частности, принимает меры по учету гендерной проблематики в рамках осуществляемых ею стратегий, программ и мер в области управления.
There was clearly need for specific legislation prohibiting discrimination according to gender in hiring practices, training and equal pay for work of equal value. Существует явная необходимость в принятии конкретного законодательства о запрете гендерной дискриминации при найме на работу, в области обучения и в сфере равной оплаты за равноценный труд.
recognising the biological and other factors that result in gender based differences in health needs; and признание существования биологических и других факторов, определяющих гендерное неравенство в области здравоохранения; и
It will strengthen capacities at the field level for mainstreaming gender effectively through all the common frameworks, including poverty reduction strategy papers and the Millennium Development Goals. Он обеспечит укрепление потенциала на местах по эффективному учету гендерных аспектов с использованием всех общих рамочных основ, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
This means integrating women into all spheres and areas of economic, social and political life, leading to a shift in emphasis to gender and development. Это предполагает интеграцию женщин во все сферы и области экономической, социальной и политической жизни, обусловливающую уделение повышенного внимания гендерной проблематике и развитию.
Efforts in this thematic area also include a rapidly expanding programme to mainstream gender and human rights into strategies to address HIV/AIDS. Усилия в этой тематической области охватывают также быстро расширяющуюся программу включения гендерной проблематики и вопросов прав человека в стратегии решения проблем ВИЧ/СПИДа.
The Development Sector of ITU is in the process of establishing a roster of gender specialists with particular knowledge of and experience in telecommunications. Сектор развития МСЭ занят в настоящее время составлением реестра специалистов по гендерной проблематике, обладающих особыми навыками и опытом работы в области телекоммуникаций.
The OECD also routinely includes gender implications in its work in the areas of education, employment, labour markets and social affairs for member and non-member economies. ОЭСР также постоянно учитывает гендерный фактор в своей деятельности в области образования, занятости, рынка труда и в социальной сфере и его последствия для развития экономики стран-членов и нечленов.
B. Mainstreaming gender into labour market policies and their implementation В. Интеграция гендерного подхода в политику в области рынка труда
The Committee took note of the completion of the gender focal point study, prepared by the United Nations Population Fund. Комитет принял к сведению завершение анализа работы координаторов по гендерным вопросам, который был проведен Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения.
An Administration of Justice Support Section, consisting of gender, juvenile and corrections officers, was established within UNMIT. В структуре ИМООНТ была создана секция поддержки в области отправления правосудия, имеющая в своем штате сотрудников по гендерным вопросам, по вопросам детской преступности и по вопросам работы исправительных учреждений.