Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
The United Nations is encouraged to carry out research on case studies, gather lessons learned towards gender impact analysis and map the existing institutional and human resources working in gender and ICT in all regions. Организации Объединенных Наций рекомендуется анализировать результаты тематических исследований, обобщать опыт, накопленный в области анализа гендерного влияния, и фиксировать круг организаций и отдельных специалистов, занимающихся вопросами гендерной проблематики и ИКТ, во всех регионах.
In that regard, it should be noted that the gender in development strategy adopted in the context of Spanish cooperation advocates mainstreaming gender as a cross-cutting priority. Что касается этого вопроса, то следует подчеркнуть, что гендерная стратегия в области развития в рамках сотрудничества Испании признает принятие гендерной проблематики в качестве всеобщего приоритета.
It is responsible for training and research in water, gender and development and for developing indicators for gender and development in the Ivorian context. Она отвечает за профессиональную подготовку и научно-исследовательскую деятельность в области водных ресурсов, гендерных вопросов и развития, а также выработку индикаторов по гендерным вопросам и развитию в ивуарийском контексте.
She underscored that UNFPA would work with the gender entity as a full partner and noted that each agency would still need to deliver on its mandate, including relating to gender. Она подчеркнула, что ЮНФПА будет работать с подразделением по гендерным вопросам как с равноправным партнером, и отметила, что при этом каждое учреждение должно выполнять свой мандат, в том числе в области гендерной проблематики.
Another delegation stated that the HIV targets seemed low and to disaggregate, by gender, the monitoring and evaluation indicators for HIV/AIDS, small-scale farmers, gender and governance activities. Еще одна делегация заявила, что цели борьбы с ВИЧ представляются слишком заниженными и предложила дезагрегировать по полу контрольно-оценочные показатели по деятельности в области ВИЧ/СПИДа, мелкого фермерства, гендерной проблематики и управления.
They also stressed that UNECE activities in the area of gender and economy should be further developed to better assist member countries to address gender aspects of economic policies, especially in supporting women's entrepreneurship. Они также подчеркнули, что деятельность ЕЭК ООН в области гендерной проблематики и экономики следует развивать и далее, с тем чтобы повысить эффективность содействия странам-членам в работе над гендерными аспектами экономических стратегий, особенно в контексте поддержки предпринимательства среди женщин.
In that way, Governments would be in a better position to gauge and focus their commitments towards various aspects of the United Nation gender work, including necessary support to gender research and training. В результате правительства могли бы в большей степени соразмерить и увязать свои обязательства с различными аспектами деятельности Организации Объединенных Наций в области гендерной проблематики, включая оказание необходимой поддержки гендерным научным исследованиям и подготовке.
These areas relate for example to violence against women, gender attitudes, economic statistics (a field where the gender approach is more difficult to introduce), and other emerging topics. Эти области касаются, например, проблемы насилия в отношении женщин, гендерных установок, и экономической статистики (представляющей собой ту сферу деятельности, в которой внедрение гендерного подхода сопряжено с более значительными трудностями) и другие формирующие темы.
CEDAW recommended the adoption of the draft gender action plan, that the State allocate funds for its implementation and continue gender training of officials. КЛДЖ рекомендовал принять проект плана действий в области гендерного равенства, а также рекомендовал государству выделить средства на его осуществление и продолжить обучение правительственных чиновников по гендерной тематике.
In the legislative sphere, the enactment in 2004 of the Organic Law on comprehensive protection measures against gender violence meant that gender violence was no longer a private matter but was a key issue of public policy. Что касается области законодательства, то принятие в 2004 году Органического закона о комплексных мерах борьбы с гендерным насилием привело к тому, что гендерное насилие больше не рассматривается как частное дело, а считается ключевым вопросом государственной политики.
The project aims at consolidating the National Gender Machinery into a full-fledged gender analysis, policy making, monitoring and reviewing body. Данный проект направлен на преобразование Национального механизма по гендерным вопросам в полноправный орган, занимающийся анализом, выработкой политики и мониторингом в гендерной области.
There is no sustained gender management system between the Ministry of Gender, Family and Human Rights and other government agencies. Не налажена система управления в области гендерной проблематики между Министерством по гендерным вопросам, делам семьи и правам человека и другими государственными ведомствами.
She also requested clarification on the relation between the National Gender Action Plan 2004-2008 and the Government's gender policy document. Она также просит разъяснений по вопросу о соотношении Национального плана действий в области гендерных проблем на 2004 - 2008 годы и документа о гендерной политике правительства.
She asked whether the country's Integral Gender Action Plan contained measures to tackle gender stereotypes. Она спрашивает, предусмотрены ли в Комплексном плане действий в области гендерной проблематики меры по преодолению гендерных стереотипов.
Entities reported on the benefits of having the expertise of gender specialists, gender focal points and focal point networks. Подразделения и учреждения сообщили о том, какую выгоду дает наличие специалистов в гендерной области, координаторов по данной тематике и их сетей.
Areas of particular interest, including accelerating development in the least developed countries and integrating gender into South-South cooperation, had been noted. Были отмечены области, вызывающие особый интерес, включая ускоренное развитие в наименее развитых странах и учет гендерной проблематики в рамках сотрудничества по линии Юг-Юг.
The section is also responsible for working on gender rights as human rights. Данная секция отвечает также за работу в области гендерных прав как прав человека.
The gender dimensions of rural development policies were also explored during the biennium. В ходе рассматриваемого двухгодичного периода также исследовались гендерные аспекты политики в области развития сельских районов.
Various initiatives on gender statistics contributed to building a foundation for national partnerships. Осуществление различных инициатив в области гендерной статистики способствовало созданию основы для национальных партнерств.
The capacity of national women's machineries to mainstream gender across the national development agenda was strengthened through subregional workshops. Путем проведения субрегиональных практикумов удалось укрепить потенциал национальных механизмов в поддержку женщин, необходимый для обеспечения всестороннего учета гендерных вопросов в национальной повестке в области развития.
Also, overall progress in education and training hides important disparities across geographic location, gender and social and economic status. К тому же, общий прогресс в области образования и профессиональной подготовки скрывает существенные различия с точки зрения географического места, пола и социально-экономического положения.
I encourage Member States to take advantage of the technical gender expertise available within the United Nations system. Я рекомендую государствам-членам воспользоваться техническими экспертными знаниями в гендерной области, доступными в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It provides strong incentives and technical and financial support to developing country partners to include gender strategies in their education plans. Оно предоставляет многочисленные стимулы и оказывает техническую и финансовую поддержку развивающимся странам-партнерам, побуждая их включать гендерные стратегии в их планы в области образования.
A transformative approach is clearly required under human rights law, including tackling gender stereotypes and traditional roles. Несомненно, необходим предусматривающий преобразования подход в рамках норм в области прав человека, включая изменение представления о гендерных стереотипах и традиционных ролях.
Understanding the relationships between gender and security is relevant in achieving the international goals of disarmament. Понимание связи между гендерными вопросами и безопасностью необходимо для достижения согласованных на международном уровне целей в области разоружения.