The implementation phase of the gender and interculturalism policy has now been finalized in the various units of the Sectoral Heritage Council. |
К настоящему времени завершена работа по осуществлению Политики в области гендерных вопросов и межкультурного взаимодействия в различных подразделениях Отраслевого совета по культурному наследию. |
The competencies in the Autonomous Communities on the subject of gender violence belong to the equality bodies. |
В автономных сообществах вопросы в области гендерного насилия находятся в ведении органов по обеспечению принципа равноправия между женщинами и мужчинами. |
A diploma course in gender and media studies is run every year and has now completed its seventh year. |
Ежегодно проводится экзамен на получение диплома специалиста в области гендерной проблематики и средств массовой информации; такие дипломы уже были вручены семи поколениям студентов. |
The MWRCDFW has expressed its commitment to sustain capacity building in the GFPs in gender analysis and mainstreaming. |
МПЖРДБС заявило о своей приверженности поддержке укрепления потенциала в области гендерного анализа и актуализации гендерной проблематики в работе этих координационных центров. |
The objective of the course is that the "gender pedagogues" will do practical work to bring about change in their operations. |
Цель курса - подготовить учителей в данной области, с тем чтобы они могли внести соответствующие изменения в свою деятельность. |
The "BRYT" policy had, however, not changed the gender roles in the fields of education and occupation. |
Однако политика "БРИТ" не привела к изменению роли мужчин и женщин в области образования и занятости. |
It is expected that a special allocation will be set aside within divisional staff development budgets for gender analysis training of the FAO staff. |
На уровне отделов в рамках ассигнований на работу с кадрами планируется выделить специальные средства для подготовки сотрудников ФАО в области гендерного анализа. |
Agenda sub-item 2(c) focuses on emerging challenges to social development in the Asia-Pacific region, including population and social integration, gender and health-related development. |
Подпункт 2с повестки дня касается новых задач в области социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая народонаселение и социальную интеграцию, гендерные аспекты и развитие, касающееся здравоохранения. |
Competitiveness and innovationInnovation and competitiveness strategies are could be enhanced by the incorporation of a gender dimension that more fully mobilizsesd existing resources. |
Стратегии в области инноваций и конкурентоспособности могут быть усилены за счет комплексного учета гендерного фактора, позволяющего в более полной мере мобилизовывать существующие ресурсы. |
The task of ensuring universal primary education and eliminating gender disparity remains an important challenge for many developing countries. |
Обеспечение равенства между мужчинами и женщинами в области занятости и расширение прав и возможностей женщин эффективно способствуют ликвидации нищеты среди населения. |
Recognizing the gender dimension of HIV/AIDS, the President had reinvigorated the anti-AIDS campaign, placing greater emphasis on community-based activities. |
Учитывая гендерный аспект проблемы ВИЧ/СПИДа, президент страны активизировал деятельность в области борьбы со СПИДом, сконцентрировав основные усилия на проведении мероприятий в общинах. |
The Commission on Sustainable Development should launch a gender strategy for implementing the MDGs on water and sanitation. |
КУР должна приступить к осуществлению гендерной стратегии в целях достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области водных ресурсов и санитарии. |
Focus area 3 showed minor improvements, primarily in the consideration of gender dynamics in the context of the feminization of the HIV/AIDS pandemic. |
Положение дел в приоритетной области деятельности З улучшилось в минимальной степени, и прежде всего в изучении гендерной динамики в связи с феминизацией пандемии ВИЧ/СПИДа. |
Two "Do it yourself" packages provide convenient step-by-step guides for practitioners wishing to design a gender sensitive components for their transport projects. |
Два пакета для индивидуальных практических занятий содержат полезные поэтапные рекомендации по практической проработке гендерных аспектов для проектов в области транспорта. |
Drought-risk-reduction policies and practices often fail to take sufficiently into account social factors such as gender, age and social and economic capacities. |
В политике и практике в области уменьшения рисков засухи зачастую недостаточно учитываются такие социальные факторы, как пол, возраст и социально-экономический потенциал. |
Senior gender advisers were deployed to nine priority countries. noted UNDP as a critical partner in this area. |
Правительства и гражданское общество, в частности, обратили особое внимание на то, что они считают ПРООН незаменимым партнером в этой области. |
Improve child protection situation analysis to include law and policy review; and gender and political environment analyses. |
Усовершенствование анализа положения в области защиты детей и включение в него обзора законодательства и политики, а также усовершенствование анализа ситуации в области равенства между мужчинами и женщинами и политической обстановки. |
Further, a briefing session on gender integration into human rights activities was organized for the field presences in the context of their annual meeting. |
В рамках ежегодного совещания полевых отделений Управления был организован брифинг по вопросам обеспечения учета гендерной проблематики в деятельности в области прав человека. |
The Fund addresses the feminization of poverty through integrating gender concerns in macroeconomic policies and poverty reduction strategies. |
ЮНФПА поддерживает концепцию расширения экономических возможностей женщин и реализации инициатив в области предоставления кредитов женщинам на микроуровне. |
A national gender policy is now being finalized within the framework of this policy. |
В рамках этих же усилий окончательно дорабатывается и национальная политика в этой области. |
However, as yet, gender stereotypes are still present, even though opposition from main influencers have deteriorated considerably. |
Тем не менее гендерные стереотипы по-прежнему сохраняются, хотя противодействие новым веяниям со стороны основных авторитетов в данной области в значительной мере ослабло. |
Country-based regional and CO policy and advisory services, substantive policy advice, analysis and gender aid coordination |
Деятельность базирующихся в странах региональных и страновых отделений по директивному и консультативному обслуживанию, предоставлению основных стратегических рекомендаций, проведению анализа и координации помощи в гендерной области |
However, gender should also be considered as a cross-cutting issue in the sense that each goal of the post-2015 development agenda should contain at least one gender-specific indicator. |
Однако гендерная проблематика должна также рассматриваться в качестве межсекторального вопроса, в том смысле, что каждая цель программы действий в области развития на период после 2015 года должна содержать хотя бы один гендерный показатель. |
It is recommended that the State incorporate gender guidelines in all asylum procedures and take positive measures in this regard by ensuring female-only environments are available. |
Государству рекомендуется включить во все процедуры предоставления убежища руководящие указания по учету гендерного фактора и принимать позитивные меры в этой области, обеспечивая возможность пребывания в исключительно женской среде. |
Placing gender inequalities at the centre of the democratic pursuit of health policy; |
придание приоритетного значения задаче снижения неравенства между женщинами и мужчинами в рамках демократического подхода в области медицинских услуг; |