At the international level, in recent years, the Global Gender Statistics Programme which is mandated by the Statistical Commission, implemented by the Statistics Division and coordinated by the Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics, has provided significant impetus to the work on gender statistics. |
Значительный импульс работе в области гендерной статистики в последние годы придала Глобальная программа гендерной статистики, которая была учреждена решением Статистической комиссии, осуществляется на международном уровне Статистическим отделом и координируется Межучрежденческой и экспертной группой по гендерной статистике. |
The original establishment of the National Gender and Violence Unit in the Ministry of Health and its later transformation into the National Programme on Gender and Violence in 2003 has shaped the cross-cutting gender approach in the health sector and represents an important step forward. |
Создание сначала Группы по гендерным вопросам и проблеме насилия в министерстве здравоохранения и затем ее преобразование в 2003 году в Национальную программу по гендерным вопросам и проблеме насилия являются яркими примерами усилий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики в области здравоохранения и важным шагом вперед. |
At the tertiary level, CARICOM and the Institute for Gender and Development Studies (IGDS) developed a manual and training course on Gender in Education as part of the curriculum for teacher training colleges in order to reduce the impact of gender biases on learning. |
На уровне высшего образования КАРИКОМ и Институт гендерных исследований и исследований в области развития (ИГИИР) разработали в рамках учебной программы для колледжей по подготовке учителей учебное пособие и учебный курс по гендерной проблематике в образовании, с тем чтобы ослабить влияние гендерных предрассудков на учебный процесс. |
(a) Support Member States to conduct gender analysis of decent work, unpaid care and social protection policies and support the design of gender responsive legislation and policies in these areas; |
а) оказывать поддержку государствам-членам в проведении гендерного анализа политики в области достойной работы, неоплачиваемой работы по уходу и социальной защиты и содействовать разработке законодательства и политики в этих областях с учетом гендерных факторов; |
Universal primary education and early childhood care and development in gender and in treatment of children with special needs, should be achieved by 2010 and gender disparities in education should be eliminated; |
ё) необходимо достичь к 2010 году целей всеобщего начального образования и обеспечения ухода и развития в раннем детском возрасте, в том числе лечения детей с особыми потребностями, а также ликвидировать гендерные различия в области образования; |
(a) A stronger focus on the priority areas determined by the General Assembly, such as compliance with geographical and gender targets and the prompt filling of vacancies; |
а) уделение более пристального внимания приоритетным областям, определенным Генеральной Ассамблеей, в частности достижению целевых показателей в области географического представительства, гендерного баланса и оперативного заполнения вакансий; |
However, during the reporting period, as the national policy on disarmament, demobilization and reintegration was being developed by the Government, UNOCI provided technical advice on integrating gender into the disarmament, demobilization and reintegration process. |
Однако в отчетный период в ходе разработки правительством национальной политики в области разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ проводила технические консультации по вопросам учета гендерной проблематики в процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Expected accomplishment 3.2: Progress towards the restructuring of defence and security forces and internal security services, and strengthened capacity for mainstreaming gender in security sector reform |
Ожидаемое достижение 3.2: прогресс в реорганизации сил обороны и безопасности и служб внутренней безопасности, а также укрепление потенциала по учету гендерной проблематики в области реформы сектора безопасности |
Parallel meetings on "climate change through the lens of vulnerability", held in advance of the seventh African Development Forum resulted in recommendations from the subprogramme on how African countries can tackle population, health, gender and youth issues in the face of climate change. |
На состоявшихся в преддверии седьмого Африканского форума по вопросам развития совещаниях по проблеме «изменения климата через призму уязвимости» для африканских стран в рамках подпрограммы были выработаны рекомендации по способам решения проблем в области народонаселения, здравоохранения, положения женщин и молодежи в свете изменения климата. |
(k) Ensure the training of judges in the area of human rights law and gender, in particular to disallow any "cultural defences" of direct or indirect discrimination against women that adversely affects their right to take part in cultural life; |
к) обеспечить профессиональную подготовку судей в области права прав человека и гендерной проблематики, в частности с целью не допустить какой-либо «защиты по культурным мотивам» прямой или косвенной дискриминации в отношении женщин, которая отрицательно сказывается на их праве принимать участие в культурной жизни; |
o Ensure adequate resource allocations to achieve Afghanistan's Millennium Development Goal (MDG) targets for health, gender, education, environment and food security and use of MDG indicators to measure progress; |
обеспечить выделение адекватного объема ресурсов на достижение Афганистаном Целей развития тысячелетия (ЦРТ) в области здравоохранения, гендерного равенства, образования, охраны окружающей среды и продовольственной безопасности и использование показателей ЦРТ для оценки прогресса; |
The Mission will also complete the analysis of the various assessments in the areas of security and disarmament, demobilization and reintegration, including the gender assessment of the security sector, with a view to coordinating and identifying suitable solutions. |
Миссия завершит также анализ различных оценок в области безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции, в том числе гендерной оценки сектора безопасности, в целях поиска и координирования подходящих решений. |
Indeed, it is a bitter irony that policies aimed at eliminating stereotypes in the field of gender may themselves produce or reproduce stereotypes and prejudices in a different area, namely in the area of religion or belief. |
Действительно, парадокс заключается в том, что политика, направленная на устранение стереотипов в гендерной области, сама по себе может порождать или воссоздавать стереотипы и предрассудки в другой области, а именно в области религии или убеждений. |
This could include: interventions to increase the number of women and girls in science and technology education and employment; steps taken and results achieved to overcome gender stereotypes and gender bias in science and technology; |
Это могло бы включать: принятие мер для увеличения числа женщин и девочек в сфере образования и занятости в области науки и техники; предпринятые шаги и достигнутые результаты для преодоления гендерных стереотипов и гендерной предвзятости в сфере науки и техники; |
(c) Cross-cutting issues, in particular human rights and gender, mainstreamed in the activities of key subregional actors in the area of peace and security and reinforced cooperation on issues related to human rights and gender |
с) Сквозные вопросы, в частности права человека и гендерные вопросы, учитываемые в деятельности главных субрегиональных субъектов в области мира и безопасности, и укрепление сотрудничества по вопросам, касающимся прав человека и гендерной проблематики |
Provision of advice on implementation of gender commitments in the security sector institutions, through 4 meetings with the Ministry of Gender and Development, non-governmental organizations and the security sector institutions |
Оказание консультативной помощи по вопросам выполнения обязательств в области обеспечения гендерного равенства в структурах сектора безопасности посредством проведения 4 совещаний с представителями министерства гендерного равенства и развития, неправительственных организаций и структур сектора безопасности |
It also contains information on the results of capacity-building efforts to strengthen gender statistics programmes in countries and on the organization of the 7th meeting of the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics. |
В нем также представлена информация о результатах усилий по укреплению потенциала в целях повышения эффективности программ в области гендерной статистики в странах, а также об организации седьмого совещания Межучрежденческой и экспертной группы по гендерной статистике. |
The Ministry of Gender and Women's Development has, among other things, undertaken capacity-building in gender training and mainstreaming for its staff and key partners within the Government and civil society. |
Министерство по делам женщин и развитию женщин, среди прочих вопросов, осуществляет работу по созданию потенциала в области гендерной подготовки и учета гендерной тематики среди сотрудников и основных партнеров в рамках правительства и гражданского общества. |
Unesco and the Gender Advisory Board of the United Nations Conference on Science, Technology and Development have produced a toolkit on gender indicators in engineering, science and technology for development. |
ЮНЕСКО и Консультативный совет по гендерным вопросам Конференции по науке, технике и развитию Организации Объединенных Наций подготовили инструментарий по гендерным показателям в области инжиниринга, науки и техники для развития. |
UNIFEM's Programme of Action on Gender, Human Rights and HIV/AIDS is aimed at putting the gender and human rights dimensions of the epidemic at the centre of government, United Nations agency and NGO strategies, programmes and policies. |
Осуществляемая ЮНИФЕМ программа действий в области гендерной проблематики, прав человека и ВИЧ/СПИДа направлена на обеспечение центральной роли тех аспектов эпидемии, которые связаны с гендерной проблематикой и правами человека, в контексте стратегий, программ и политики правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и НПО. |
A special passage regarding gender had been included in its Declaration 2000-2005 and, taking into consideration the Beijing Platform for Action and the Caribbean Community Post-Beijing Plan of Action, an Integral Gender Action Plan had been prepared for the period 2000-2005. |
Специальный раздел по гендерным вопросам был включен в его декларацию 2000 - 2005 годов, а с учетом Пекинской платформы действий и разработанного по итогам Пекинской конференции Плана действия Карибского сообщества был подготовлен Комплексный план действий в гендерной области на период 2000 - 2005 годов. |
The National Education Gender Policy and Strategy was aimed at eliminating gender disparities at the primary and secondary levels and achieving universal primary education by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. |
Национальная гендерная политика и стратегия в области образования направлена на ликвидацию гендерного неравенства на уровнях начального и среднего образования и достижение цели всеобщего начального образования к 2015 году в соответствии с целями в области развития Декларации тысячелетия. |
The Commission will have before it a report of the Secretary-General describing the work by the Inter-agency and Expert Group on Gender Statistics and the Statistics Division in carrying out the tasks specified in the programme review of gender statistics. |
Комиссии будет представлен доклад Генерального секретаря, в котором описывается работа Межучрежденческой группы экспертов по гендерной статистике и Статистического отдела, направленная на выполнение задач, поставленных в докладе об обзоре программы в области гендерной статистики. |
Promote systematic professional development of officers in the Department of Gender by designing a comprehensive department training plan and mobilizing resources both internally and externally to ensure that officers are equipped appropriately to provide expert guidance in the field of gender and development. |
Способствует систематическому повышению квалификации сотрудников Департамента гендерной проблематики, разрабатывая всеобъемлющий учебный план для Департамента и привлекая как внутренние, так и внешние ресурсы для того, чтобы сотрудники были достаточным образом подготовлены и могли выступать в качестве экспертов в области гендерной проблематики и развития. |
The Global Forum was organised as part of the United Nations Statistics Division (UNSD) Global Gender Statistics Programme to enhance the capacity of countries to collect, disseminate and use quality gender statistics. |
Всемирный форум был организован в рамках Глобальной программы в области гендерной статистики Статистического отдела Организации Объединенных Наций (СОООН) с целью укрепления потенциала стран в области сбора, распространения и использования качественной гендерной статистики. |