| institutional analyses and suggestions for change to facilitate the mainstreaming of gender sensitive education policies; | проведение институционального анализа и подготовка соображений относительно преобразований, необходимых для содействия повсеместному осуществлению стратегий в области образования, учитывающих гендерную составляющую; |
| Incorporation of the gender focus in the National Nutrition Policy. | Внедрение гендерного подхода в Национальную политику в области питания. |
| The Department of Statistics cooperates with a number of international organizations in building capacities in the field of gender analysis based on social roles. | Управление статистики сотрудничает с рядом международных организаций по созданию потенциала в области гендерного анализа на основе социальных ролей. |
| In multilateral cooperation, the new strategy defines gender as one of the priority issues. | В области многостороннего сотрудничества новый стратегический подход определяет гендерную проблематику в качестве одной из приоритетных тем. |
| Educational programmes in the field of IT also have a distorted gender distribution with men in a clear majority. | Образовательные программы в этой области также характеризуются искаженным гендерным распределением при явном преимуществе для мужчин. |
| It also supported the recommendation of OIOS that managers should be held accountable for meeting gender targets. | Она также поддерживает рекомендацию Управления о том, что ответственные лица должны отвечать за то, что ими делается для достижения в области поставленных целей. |
| In addition to region-wide credit programmes, UNIFEM is also supporting the management and gender training of micro-enterprise groups. | Помимо общерегиональных программ кредитования ЮНИФЕМ оказывает также поддержку в области управления микропроизводственными группами и в области подготовки их кадров с упором на женскую проблематику. |
| Theme experts play a crucial role in persuading donor governments to integrate gender into national development plans and new forms of aid. | Эксперты в данной области играют ключевую роль в том, чтобы убедить правительства стран-доноров учитывать гендерную проблематику в национальных планах развития и при оказании помощи в новых формах. |
| Dutch civil society organisations working in the field of development cooperation are being encouraged to focus on gender and SRHR issues. | Голландские организации гражданского общества, ведущие работу в области сотрудничества в целях развития, побуждаются к тому, чтобы сосредоточивать внимание на гендерной проблематике и вопросах СРЗП. |
| In 2004, local authorities in the Netherlands agreed to include gender aspects in their Provincial and Regional Transport Plans. | В 2004 году местные органы власти в Нидерландах согласились уделить внимание гендерным аспектам в своих провинциальных и региональных планах в области транспорта. |
| Development of gender sensitive database and provision of appropriate training to enhance women's leadership and management skill is required to bridge existing gaps. | Для устранения существующих пробелов необходима разработка ориентированной на гендерные аспекты базы данных и обеспечение соответствующего профессионального обучения с целью повышения квалификации женщин в области руководства и управления. |
| However, the Government was taking steps to address the problem, notably by raising awareness of the gender issue. | Однако правительство предпринимает шаги для решения этой проблемы, в частности путем повышения информированности в области гендерной проблематики. |
| As a result of the study, it had been decided to develop a national strategy to integrate the gender issue into development policies. | По итогам этого исследования было принято решение разработать национальную стратегию включения гендерной проблематики в политику в области развития. |
| In conclusion, she reminded the Committee that Estonia had not started tackling gender concerns systematically until 1994-1995. | В заключение она напоминает Комитету, что Эстония приступила к решению вопросов в гендерной области на систематической основе лишь в 1994-1995 годах. |
| The Act to Combat Poverty and Social Exclusion is innovative in that it takes into account gender differences in poverty. | Закон о борьбе с бедностью и социальной изоляцией является инновационным документом в том плане, что он учитывает гендерные различия в этой области. |
| Education policy must strike an appropriate balance in particular, abolishing gender stereotyping so that women are portrayed as valued members of society. | Политика в области образования должна обеспечивать соответствующий баланс, в частности, на основе отказа от стереотипных представлений о ролях мужчины и женщины, с тем чтобы женщины рассматривались в качестве ценных членов общества. |
| Preparations for the Fourth World Conference on Women include a thorough scrutiny of trends in gender and development. | Подготовка к четвертой Всемирной конференции по положению женщин включает тщательный анализ тенденций в гендерной тематике и в области развития. |
| Human rights education under the Decade shall combat and be free of gender bias, racial and other stereotypes. | Образование в области прав человека в рамках десятилетия свободно от дискриминации по признаку пола и расовых и других стереотипов и направлено на борьбу с ними. |
| The meeting helped identify entry points for potential assistance from donors interested in supporting gender training and research needs. | Это совещание позволило выявить отправные пункты для получения потенциальной помощи у доноров, заинтересованных в финансировании потребностей в области профессиональной подготовки и научных исследований по гендерным вопросам. |
| In that poverty reflects a failure of development, it leads to a cycle that undermines future development and has significant gender dimensions. | Нищета является свидетельством отсутствия прогресса в области развития и ведет к возникновению цикла, который подрывает развитие в будущем и имеет значительные последствия для положения женщин. |
| Working with staff of the Statistical Division, the technical adviser has assisted countries in developing and implementing programmes in gender statistics. | Сотрудничая с персоналом Статистического отдела, технический советник оказывал помощь странам в разработке и осуществлении программ в области гендерной статистики. |
| Secondly, an ambitious gender analysis training programme, funded by the Government of Norway, was embarked upon. | Во-вторых, было начато претворение в жизнь крупномасштабной учебной программы в области анализа женской проблематики, которая финансируется правительством Норвегии. |
| In the present report, therefore, gender is reflected in all substantive areas of population assistance. | Поэтому в настоящем докладе гендерные проблемы отражены во всех существенных сферах помощи в области народонаселения. |
| The project's objective is to improve women's health status and reduce gender inequalities in health. | Цель этого проекта заключается в оказании содействия улучшению состояния здоровья женщин и преодолению неравноправия между мужчинами и женщинами в области здравоохранения. |
| There are three important elements of UNDP work towards these objectives: sustainable livelihoods policies and programmes; enhanced civil participation; and gender concerns. | Тремя важными элементами деятельности ПРООН по достижению этих целей являются: политика и программы в области обеспечения устойчивых средств к существованию; расширенное участие общественности; и гендерная проблематика. |