Raising the gender awareness of MONUC personnel, agency partners and the population has been the focus of the work of the gender section. |
Основным направлением работы гендерной секции является повышение уровня информированности персонала МООНДРК, сотрудничающих с нею учреждений и населения в области гендерной проблематики. |
Focal points are responsible for developing the gender targets of human resources action plans, scorecards and compacts for senior managers, advising on the staff selection process and promoting greater gender awareness and sensitivity in their work environments. |
Координаторы отвечают за разработку для старших руководителей целевых гендерных показателей планов действий в области людских ресурсов, оценочных карточек и договоров, консультирование их по вопросам отбора персонала и повышение осведомленности о гендерной проблематике и восприимчивости к гендерным проблемам в своих подразделениях. |
In addition to the information provided in the report on significant progress made in gender training by some organizations, it should be pointed out that experience has clearly shown the need for follow-up to gender training to ensure the translation of skills acquired into action. |
В дополнение к содержащейся в докладе информации по вопросу о значительном прогрессе, достигнутом рядом организаций в области гендерного обучения, следует отметить, что опыт со всей определенностью свидетельствует о необходимости обеспечения последующей деятельности по итогам этой подготовки в целях содействия использованию полученных знаний на практике. |
This would imply the integration of gender analysis and the development of gender expertise both at Headquarters and in the field. |
Это предполагает интеграцию анализа гендерных аспектов и накопление опыта в этой области как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
The World Bank is currently preparing a gender sector strategy paper which will set out strategic directions, operational priorities and a practical operational framework for implementation of the Bank's future work on gender. |
Всемирный банк в настоящее время подготавливает документ о стратегии в гендерной области, в котором будут изложены стратегические задачи, оперативные приоритеты и практическая оперативная основа будущей работы Банка по гендерным вопросам. |
A specific form of accountability for gender outcomes is that of audit and gender budgeting. |
Особая форма отчета о достигнутых результатах в области гендерных проблем - это форма проверки и выделения бюджетных ассигнований в этой области. |
Ministries of health, finance, education and environment should allocate special resources for mainstreaming gender in health service delivery through, for example, the creation and support of gender focal points and by establishing the necessary budget line items. |
Министерства здравоохранения, финансов, образования и охраны окружающей среды должны выделять специальные средства для обеспечения учета гендерной проблематики в области медицинского обслуживания путем, например, создания и поддержки координирующих центров по гендерным вопросам и включения в свои бюджеты необходимых статей расходов. |
Increasingly recognizing that gender was an important part of poverty reduction strategies and programmes, the Bank was mainstreaming gender in its research and analysis and in its lending and training programmes. |
Все в большей степени сознавая тот факт, что интересы женщин должны приниматься во внимание в программах и стратегиях в этой области, Банк вовлекает женщин в свою исследовательскую и аналитическую деятельность и в осуществление программ подготовки кадров и инвестирования. |
Assists in raising awareness, training activities and liaison with other human rights treaty bodies with respect to gender and gender specific matters. |
содействует повышению информированности, проведению мероприятий в области подготовки кадров и поддержанию связи с другими договорными органами по вопросам прав человека в отношении гендерных вопросов и специфических проблем женщин. |
Monitors the implementation of gender components of global policy documents and coordinates reports on the United Nations system of activities in relation to gender; |
контролирует осуществление гендерных компонентов глобальных документов по вопросам политики и координирует доклады системы Организации Объединенных Наций по деятельности в гендерной области; |
The law on guardianship contains no gender inequalities and its provisions are not based on the gender of the protected person or other persons concerned. |
Швейцарское право в области опеки не содержит неравного режима по признаку пола, поскольку его положения не основаны на поле ни лица, нуждающегося в опеке, ни других участвующих в опекунстве лиц. |
Performance assessments and promotion policies and procedures are monitored to ensure that they are gender neutral, and studies are conducted to analyse possible gender bias. |
Оценка профессиональной деятельности, а также политика и процедуры в области продвижения по службе контролируются на предмет обеспечения их нейтральности с гендерной точки зрения и проводятся исследования на предмет анализа возможной гендерной предвзятости. |
My Government is currently implementing a new gender management system and has introduced measures to ensure that the national budget and development programmes are more gender sensitive. |
Мое правительство в настоящее время осуществляет новую систему мер, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин и принимает меры, направленные на обеспечение того, чтобы в национальном бюджете и программах в области развития в большей мере учитывалась гендерная проблематика. |
Identify tools and mechanisms for mainstreaming gender into the economic areas (data collection and academic research, gender training, lobbying); |
определить инструменты и механизмы для интеграции гендерного подхода в экономические области (сбор данных и научные исследования, подготовка специалистов по гендерным вопросам, лоббирование); |
The absence of a dedicated gender adviser within the United Nations country team, however, gave us the example of how progress lags behind when special efforts are not made to ensure that development programmes are sufficiently gender sensitive. |
Однако отсутствие специального советника по гендерным вопросам в составе страновой группы Организации Объединенных Наций подтверждает, что при отсутствии целенаправленных усилий по включению гендерных аспектов в программы развития, прогресс в этой области все еще остается недостаточным. |
Eleven per cent of country offices that reported under this goal mentioned gender as being part of their programme and had thus endeavoured to incorporate gender into at least one of their outcomes. |
Одиннадцать процентов страновых отделений, представивших отчетность об этой цели указали деятельность в области гендерных вопросов в качестве составной части деятельности в рамках их программ и в этой связи они стремились учитывать гендерные факторы в рамках по меньшей мере одного из своих мероприятий. |
The capacity-building programme on gender, poverty and employment focused on awareness-raising and provided practical support through training and pilot actions relating to the interface between gender, poverty reduction and employment promotion. |
Программа наращивания потенциала в решении гендерных вопросов, проблем нищеты и занятости сосредоточена на повышении уровня знаний о проблемах и предоставлении практической помощи путем осуществления экспериментальных мероприятий и профессиональной подготовки в области взаимосвязанных вопросов, таких как гендерная проблематика, занятость и сокращение масштабов нищеты. |
The outcome document emphasized the gender dimension of the challenges presented by globalization and stressed the gender effects of changing patterns of production, work and accelerated technological advances in information and communication, pointing out their uneven impact on women. |
В итоговом документе сделан акцент на гендерном аспекте проблем, обусловленных глобализацией, подчеркиваются гендерные последствия меняющихся моделей производства, занятости и ускорения технического прогресса в области информации и коммуникации и отмечается их непропорционально сильное воздействие на положение женщин. |
Collaboration with UNFPA has also been expanding in all regions, especially in ending violence against women, strengthening women's national machineries, mainstreaming gender into HIV/AIDS strategies and bringing a gender dimension to peace and security initiatives. |
Также расширялось сотрудничество с ЮНФПА во всех регионах, особенно в вопросах прекращения насилия в отношении женщин, укрепления женских национальных организаций, учета гендерных аспектов в стратегиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом и включения гендерного компонента в инициативы в области мира и безопасности. |
At the same time, a senior gender advisor is coordinating a mission-wide gender team, to ensure an integrated mission approach to key issues facing women and girls in Afghanistan. |
Одновременно старший советник по гендерным вопросам координирует деятельность в этой области на уровне всей Миссии, стремясь обеспечить комплексный подход к ключевым проблемам, с которыми сталкиваются женщины и девочки в Афганистане. |
In the area of sustainable development, commitments towards a gender approach have been limited, and there is a general lack of institutional gender capacity and national machinery. |
В области устойчивого развития приняты ограниченные обязательства в отношении гендерного подхода, и отмечается общая нехватка организационного гендерного потенциала и национальных механизмов. |
In order to decrease the gender gap, the Ministry for Foreign Affairs, in cooperation with the United Nations Development Fund for Women, had conducted a gender auditing study and had cooperated with the International Labour Organization on capacity-building. |
Для сокращения гендерного разрыва Министерство иностранных дел в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин провело гендерное аудиторское исследование и осуществляло сотрудничество с Международной организацией труда в области наращивания потенциала. |
Conduct a gender audit in the legislative area and sociological studies on "Integration of gender approach in the government policy." |
Проведение гендерного аудита в законодательной области и социологических исследований по интеграции гендерного подхода в государственную политику. |
It notes that a joint UNDP/UNIFEM assessment of gender expertise in all United Nations organizations in the field provides a solid basis for strengthening the gender thematic groups under the resident coordinator system. |
В нем отмечается, что проведенная ПРООН/ЮНИФЕМ совместная оценка опыта деятельности в области улучшения положения женщин во всех организациях системы Организации Объединенных Наций на местах заложила прочную основу для укрепления гендерных тематических групп в системе координаторов-резидентов. |
At its October 2011 meeting, the Inter-agency and Expert Group agreed to establish a new subgroup investigating emerging issues in gender statistics and a new subgroup on the Busan gender data harmonization initiative. |
На состоявшемся в октябре 2011 года совещании Межучрежденческая группа экспертов согласилась создать новую подгруппу по изучению возникающих вопросов в области гендерной статистики и новую подгруппу по Бусанской инициативе согласования гендерных данных. |