Number and percentage of students with disabilities by gender and fields of study |
число и доля студентов-инвалидов с разбивкой по гендеру и изучаемой области |
Programme guidance is needed on engaging with public-sector reform efforts such as efficiency measures, new performance contracts, management information systems and anti-corruption measures to strengthen their gender dimensions. |
Ь) требуется разъяснение по программам, касающимся реформы государственного сектора, по таким вопросам, как меры повышения эффективности, новые контракты выполнения работ, информационная система в области управления и меры по борьбе с коррупцией, с тем чтобы укрепить их гендерные аспекты. |
Furthermore, the Committee is concerned at the disparity in working conditions based on gender and race, despite the State party's initiatives in this area. |
Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что, несмотря на предпринятые государством-участником инициативы в этой области, сохраняется неравенство условий труда, которые зависят от гендерных и расовых факторов. |
Build partnerships and establish networks to promote the mainstreaming of gender within DLDD/SLM |
Налаживание партнерства и создание сетей для содействия учету гендерного аспекта в области ОДЗЗ/УУЗР |
System in place to support the mainstreaming of gender in national development initiatives in DLDD/SLM |
Создание системы для поддержки деятельности по учету гендерных вопросов в национальных инициативах развития в области ОДЗЗ/УУЗР |
Since 2004, more efforts have been made to ensure that the mandates, procedures and organizational cultures of justice and security institutions are gender sensitive. |
С 2004 года предпринимаются более активные усилия для обеспечения того, чтобы в мандатах, процедурах и организационной культуре институтов в области правосудия и безопасности учитывались гендерные аспекты. |
Major historical progress has been made - with the impetus of Millennium Development Goals 2 and 3 - in closing gender gaps in primary education enrolment and attendance ratios. |
В рамках реализации целей 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был достигнут значительный исторический прогресс - были ликвидированы различия между мальчиками и девочками в показателях зачисления в начальные школы и посещаемости. |
In child protection, almost half of all programme countries (48 per cent) have undertaken gender analysis of key child-protection issues and gender-sensitive measures to address discriminatory social norms. |
В области защиты детей почти половина из всех охватываемых программами стран (48 процентов) провели гендерный анализ связанных с защитой детей проблем и приняли - с учетом гендерной проблематики - меры по исправлению дискриминационных социальных норм. |
Public authorities in Britain may carry out monitoring of gender identity in complying with the Public Sector Equality Duty.; |
Государственные органы в Британии могут осуществлять мониторинг гендерной идентичности в соответствии с Законом об обязанностях государственного сектора в области обеспечения равноправия; |
Students of universities and higher education institutions classified by gender and field of study |
Студенты университетов и высших учебных заведений в разбивку по полу и области образования |
Over the medium term, increased gender analysis capacities within key ministries could result in better resource allocation and in effective and more equitable service delivery for women. |
В среднесрочной перспективе укрепление потенциала в области гендерного анализа в ключевых министерствах страны позволит добиться более продуманного распределения ресурсов и более эффективного и справедливого оказания услуг женщинам. |
Development programmes that were not sensitive to issues of gender often had a more adverse impact on women, for instance, in relation to access to water and sanitation. |
Программы в области развития, в которых не учтен гендерный аспект, зачастую имеют более негативные последствия для женщин, например в том, что касается доступа к воде и средствам санитарии. |
To reduce the resulting disparities, under the third Millennium Development Goal, Senegal was elaborating policies and programmes incorporating the gender dimension. |
Чтобы сократить возникшие вследствие этого диспропорции, Сенегал в соответствии с третьей целью в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, разрабатывает сейчас политику и программы, обеспечивающие учет гендерной проблематики. |
It also stressed gender analysis of budgeting at all levels, including health care and social security, where particular attention would be given to rural women. |
Кроме того, в нем подчеркивается важность проведения гендерной экспертизы при составлении бюджета на всех уровнях, в том числе в области здравоохранения и социального обеспечения, в которых особое внимание будет уделено положению сельских женщин. |
It will target the areas of governance, social justice, health, education, gender, the environment, climate change and disaster management. |
Она будет направлена на такие области, как управление, социальная справедливость, здравоохранение, образование, гендерные аспекты, охрана окружающей среды, изменение климата и смягчение последствий стихийных бедствий. |
As a result, food security monitoring, specialist training and gender sensitive programming in the agriculture sector have improved. |
Благодаря этому в сельскохозяйственном секторе улучшилось положение в области продовольственной безопасности, подготовки специалистов и разработки программ с учетом гендерной специфики. |
Meetings were held that focused on improving access to justice, including on strategic planning and gender justice policy. |
Проведены совещания с уделением основного внимания расширению доступа к правосудию, включая стратегическое планирование и политику в области гендерного правосудия |
HIV responses must take advantage of the global momentum gathering for global health, with special emphasis on gender, and align and integrate with efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
В борьбе с ВИЧ нужно использовать стремление к здоровью, которое ощущается сейчас во всем мире, делая упор на гендерных вопросах, а также следует обеспечить согласованность с усилиями по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Considerable progress has been made towards achieving Goal 2 of the Millennium Development Goals in terms of increased enrolments, narrowed gender gaps and extended opportunities for children in disadvantaged groups. |
В деле достижения цели 2 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, был достигнут значительный прогресс в плане увеличения показателей посещаемости школы, сокращения разрыва между мальчиками и девочками и расширения возможностей обучения детей из групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
In addition, mainstreaming will require all ministries taking on responsibility for gender concerns in consultation with MoWA. |
Кроме того, учет гендерных факторов подразумевает, что все проблемы в этой области решаются министерствами в условиях консультаций с МДЖ. |
(c) Undertaking a review of how gender expertise is structured and deployed; |
с) проведение обзора с целью определить, каким образом специальные знания в гендерной области структурируется и задействуется; |
Participants stressed the importance of international and regional cooperation in supporting the implementation of Article 6 and acknowledged that Article 6 could serve as a link between gender and climate change issues. |
Участники подчеркнули важность международного и регионального сотрудничества в области поддержки осуществления статьи 6 и отметили, что статья 6 может служить связующим звеном между гендерными и климатическими проблемами. |
Many gender differences emerge in the use of ICT, with women's usage being generally lower than men's. |
В области использования ИКТ женщинами и мужчинами существует множество различий, причем женщины, как правило, пользуются этими технологиями менее активно, чем мужчины. |
FAO reported carrying out capacity development activities for gender analysis in Asia at a regional training workshop within its emergency and rehabilitation programmes, including coordinators and local partners from 12 countries. |
В ходе регионального учебного практикума ФАО сообщила о проделанной ею работе по развитию потенциала в области гендерного анализа в Азии в рамках ее программ чрезвычайной помощи и восстановления страны с участием координаторов и местных партнеров из 12 стран. |
The remaining indicators will draw information from existing systems (Millennium Development Goal database, financial tracking systems with gender markers and women in the justice and security sectors). |
Информация для остальных показателей будет поступать из существующих систем (база данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия; системы отслеживания финансовых ресурсов с гендерным маркированием; участие женщин в работе органов правосудия и системы обеспечения безопасности). |