United Nations Population Fund, United Nations Development Fund for Women, UNDP, UNHCR, World Health Organization, UNICEF, WFP and UNMIL through gender theme groups and gender-based violence task forces |
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, ПРООН, УВКБ, Всемирная организация здравоохранения, ЮНИСЕФ, ВПП и МООНЛ при содействии тематических групп по гендерным вопросам и целевых групп по вопросам, касающимся насилия по признаку пола |
Recognizes that growth strategies and labour policies need to pursue explicit employment objectives in order to achieve a reduction in poverty, and also recognizes that those policies must take into account the gender disparities in women's employment; |
учитывает, что стратегии роста и политика в области труда должны преследовать четкие цели в сфере занятости для достижения сокращения масштабов нищеты, и учитывает также, что в такой политике должно приниматься во внимание гендерное неравенство в том, что касается занятости женщин; |
(a) It is important for the LDCs to understand the different approaches they can take to adaptation, including the ecosystems-based approach, how to integrate gender considerations into adaptation, and how to mainstream adaptation into development planning; |
а) НРС важно понять различные подходы, которые они могут применять к адаптации, в том числе подход, основанный на экосистемах, способы учета гендерных аспектов в рамках деятельности в области адаптации и способы интеграции вопросов адаптации в стратегии развития. |
(b) Increased access for all stakeholders in society to statistical data in Asia and the Pacific that accord with internationally recognized statistical standards and reflect gender concerns, especially data required for measuring progress towards achieving internationally agreed development goals |
Ь) Расширение доступа всех заинтересованных сторон в обществе к статистическим данным по Азиатско-Тихоокеанскому региону, которые соответствуют признанным на международном уровне статистическим стандартам и отражают гендерную проблематику, особенно к данным, которые необходимы для оценки хода реализации согласованных на международном уровне целей в области развития |
Noting the key role that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women has to play in making the general human rights work of the United Nations more gender conscious and in promoting the universal and indivisible human rights of women, |
отмечая ключевую роль, которую призван сыграть Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в том, чтобы усилить акцент в общей деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека на женской проблематике, и в поощрении универсальных и неделимых прав женщин, |
Urges the Taliban and other Afghan parties to recognize, protect, promote and act in accordance with all human rights and fundamental freedoms, regardless of gender, ethnicity or religion, in accordance with international human rights instruments, and to respect international humanitarian law; |
З. настоятельно призывает движение "Талибан" и другие афганские стороны признать, защищать и поощрять все права человека и свободы независимо от пола, этнического происхождения или вероисповедания, в соответствии с международными документами в области прав человека, и соблюдать нормы международного гуманитарного права; |
(p) Ensure that all projects on ICT for development include gender dimensions, as well as specific activities for women, in order to increase women's access to ICT facilities and applications and participation in the ICT area; |
р) обеспечивать, чтобы все проекты в области ИКТ в отношении развития включали в себя гендерные аспекты, а также предусматривали конкретные мероприятия для женщин, с тем чтобы расширить доступ женщин к средствам и формам применения ИКТ и их участие в области ИКТ; |
(o) The human rights training, including specialized gender and child rights training, provided to national human rights monitors, police officers and military personnel of the United Nations Mission in Sierra Leone; |
о) подготовку в области прав человека, включая специализированную подготовку по гендерным аспектам и правам ребенка, которую проходят национальные сотрудники по правам человека, полицейские и военный персонал Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне; |
The National Human Rights Commission sets up the criteria to determine wage discrimination, uses them to find remedies for gender wage discrimination, and makes recommendations on remedial actions to various administrative units including the Ministry of Labor |
Национальная комиссия по правам человека устанавливает критерии для выявления дискриминации в области оплаты труда, применяет их для определения мер защиты от гендерной дискриминации в области оплаты труда и выносит рекомендации о корректирующих мерах различным административным органам, включая министерство труда |
Session on Gender Aspects of Innovative Entrepreneurship at the third ECE Forum of Women Entrepreneurs: "Building partnerships to close the entrepreneurship gender gaps in the ECE region", Baku, 14 - 15 November 2012 |
Заседание по гендерным аспектам инновационного предпринимательства в рамках третьего Форума женщин-предпринимателей ЕЭК "Налаживание партнерства с целью сокращения гендерного разрыва в области предпринимательства в регионе ЕЭК", Баку 14-15 ноября 2012 года |
call on governments to re-establish the Millennium Development Goals as the core objective of National Action Plans and international development policy and underline that gender should become the "default" mechanism for donors, governments and communities in reaching the MDGs; |
призывает правительства подтвердить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве основных задач национальных планов действий и международной политики в области развития и подчеркивают, что гендерный подход должен стать основным для доноров, правительств и общин в том, что касается достижения этих целей; |
Replace the objective with the following: "to advance the promotion and protection of human rights and to further include human rights and their gender dimension into development, humanitarian and rule of law activities of the United Nations." |
Сформулировать цель следующим образом: «содействовать поощрению и защите прав человека и следить за дальнейшим учетом прав человека и их гендерного измерения в деятельности Организации Объединенных Наций в области развития, ее гуманитарной деятельности и ее работе над обеспечением законности». |
Gender gaps still exist in employment opportunity, income and employment structure. |
Гендерные различия все еще проявляются в отношении возможностей в области занятости, доходов и структуры рынка труда. |
To support the design and implementation of the Gender and Diversity Education Programme. |
Поддержка в разработке и выполнении национальной Программы в области образования с учетом как гендерного равенства, так и гендерных различий. |
Gender is a cross-cutting theme in development cooperation policy. |
Гендерная проблематика является межсекторальной темой политики в области сотрудничества в целях развития. |
Gender gaps in education and health narrowed. |
Различия между женщинами и мужчинами в области образования и здравоохранения уменьшились. |
Gender disparities in education have shown improvement. |
Удалось добиться успеха в сокращении гендерного неравенства в области образования. |
Gender based data in achievement is limited. |
База данных о достижениях в гендерной области является ограниченной. |
In 2010 the Government adopted the National Gender Policy. |
В 2010 году правительство приняло Национальную политику в области гендерных вопросов. |
Consequently, the Policy on Women and Gender Development Policy was adopted in 2000. |
В результате в 2000 году был принят документ "Политика в отношении женщин и политика в области развития с учетом гендерного фактора". |
Gender accountability frameworks of partners analysed for best practice and UNICEF approach identified. |
Проведен анализ механизмов отчетности по гендерной проблематике, применяемых партнерами, с целью ознакомиться с передовой практикой в этой области и разработан собственный подход ЮНИСЕФ. |
Gender disparity in education consistently decreased across least developed countries, with 10 of them reaching parity in primary education. |
Гендерное неравенство в сфере образования неуклонно сокращалось во всех наименее развитых странах, а 10 из них достигли паритета в области начального образования. |
Gender expertise is also needed, as was noted in last year's report. |
Как отмечалось в докладе за прошлый год, также необходимы специальные знания и опыт в гендерной области. |
The Community of Practice on Gender and Humanitarian Action has been re-launched and its membership continues to rise. |
Было вновь создано Сообщество по изучению практики в области гендерного равенства и гуманитарных акций, и количество его участников продолжает расти. |
The Ministry of Gender and Development had made sustained progress on the formation of the National Gender Forum. |
Министерство по гендерным вопросам и развитию добилось значительных успехов в области создания Национального гендерного форума. |