Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Inter-agency collaboration within the UNECE region has been and continues to be important in improving and strengthening Member states' capacity to produce, analyze and disseminate gender statistics. Сотрудничество между статуправлениями региона ЕЭК считалось и продолжает считаться важным с точки зрения совершенствования и укрепления потенциала государств-членов в области разработки, анализа и распространения гендерной статистики.
Further work on gender statistics will focus on: Дальнейшая работа в области гендерной статистики будет направлена на:
Ms. Neubauer requested information on the gender dimension of the electoral law and the breakdown of statistics by urban and rural areas. Г-жа Нейбауэр запрашивает информацию об учете гендерных факторов в области избирательного права и о разбивке статистических данных на городские и сельские районы.
The latest governmental standards for general educational institutions aimed to ensure that staff were aware of the basic principles of human rights, including gender aspects. Последние государственные стандарты лля общеобразовательных учреждений призваны обеспечить, чтобы работники знали об основополагающих принципах в области прав человека, включая гендерные аспекты.
In such services there are no discriminatory practices based on gender; since reproductive health problems are of a higher prevalence among others, services focus more on women. При оказании таких услуг не существует практики дискриминации по признаку пола; в связи с тем что проблемы в области репродуктивного здоровья встречаются чаще других, большее внимание уделяется медицинскому обслуживанию женщин.
In the area of development programming, the gender evaluation's findings have significantly influenced revisions to the extended MTSP through the 2008 mid-term review process. Что касается разработки программ в области развития, то выводы, сделанные по итогам оценки гендерной политики, в значительной степени определили характер изменений, внесенных в продленный ССП в ходе среднесрочного обзора в 2008 году.
The need to clarify the terminology in the context of gender statistics is valid also for other international work in this area. О необходимости прояснить терминологию можно говорить не только в контексте гендерной статистики, но и в контексте другой международной деятельности в данной области.
Most work on gender and economic indicators present analysis of income, including: Большая часть работ, проводимых в области гендера и экономических показателей, касается анализа доходов, в том числе:
The areas covered by gender statistics are not confined to the family or any one area but span a wide range of concerns in every country. Области, охватываемые гендерной статистикой, не ограничиваются семьей или любой другой одной областью, но охватывают широкий набор проблем в каждой стране.
This may be particularly important for gender statistics, being an emerging area that readers might be unfamiliar with or needs more explanation to be properly understood. Это может иметь особое значение для такой новой области, как гендерная статистика, с которой читатели могут быть незнакомы или для правильного понимания которой им требуются дополнительные пояснения.
My delegation remains concerned that much of the debate on the Millennium Development Goals is centred on social commitments, from health to gender and from HIV/AIDS to education. Мою делегацию по-прежнему беспокоит то, что центральное место в обсуждении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, отводится обязательствам в социальной сфере, начиная с здравоохранения и гендерных вопросов и кончая ВИЧ/СПИДом и образованием.
National law in the area was progressive, and gender provisions were contained in the Constitution, labour and family laws and a number of other pieces of legislation. Национальное законодательство в этой области носит прогрессивный характер, а соответствующие гендерные положения содержатся в Конституции, трудовом и семейном законодательстве и в ряде других законов.
In 2006 a gender dimension had been incorporated into all public policies in keeping with his Government's firm commitment to a people-centred development strategy. В 2006 году в соответствии с твердой приверженностью правительства делу осуществления учитывающей потребности людей стратегии в области развития в рамках всех государственных стратегий был обеспечен учет гендерной проблематики.
The priority sub-sectors in the gender policy are as follows: Приоритетами подсекторов в области гендерной политики являются следующие:
From 2000 to 2005 it carried out over 20 training workshops and numerous research activities, which resulted in several reports focusing primarily on agro-biodiversity, gender and local knowledge systems for food security. В период 2000 - 2005 годов в рамках проекта было проведено свыше 20 учебных семинаров и множество исследовательских мероприятий, по результатам которых был подготовлен ряд докладов, в которых особое внимание уделялось в первую очередь агробиоразнообразию, гендерным отношениям и местным системам знаний в области продовольственной безопасности.
Analysis of national strategies for pre-university education 2005, in the perspective of gender future; анализ национальных стратегий в области довузовского образования - 2005 год, в контексте гендерных перспектив на будущее;
The project for cooperation on gender studies in Switzerland aims at creating a harmonized set of course offerings in Switzerland. Проект сотрудничества в области гендерных исследований в Швейцарии направлен на разработку соответствующих требованиям Швейцарии предложений для проведения таких исследований.
Furthermore, nationwide networks have been set up to share experiences, tools and best practice on gender and ethnicity in guidance. Кроме того, были созданы общенациональные сети для обмена опытом, методами и наилучшей практикой в вопросах гендерного равенства и учета этнического происхождения в работе в области ориентации.
Apart from this monitoring, the Ministry and other relevant actors have taken other initiatives that may contribute to continuously promoting an equal gender distribution in education and research. Помимо такого мониторинга Министерство и другие соответствующие заинтересованные лица выступили с рядом инициатив, которые могут способствовать дальнейшему обеспечению гендерного равенства в области образования и научно-исследовательской деятельности.
Media workers are trained at the NCW's training centre based on the centre's programmes and publications in methods for counteracting negative perceptions based on gender chauvinism. Работники средств массовой информации проходят подготовку в учебном центре НСДЖ на основе программ и публикаций центра в области методики борьбы с негативными представлениями, основанными на гендерном шовинизме.
This commitment must be translated into action and through widespread multi-sectoral action and capacity strengthening in gender analysis, planning, implementation, monitoring and evaluation at all levels. Эта приверженность должна быть претворена в жизнь на основе широкомасштабных межсекторальных действий и укрепления потенциала в области гендерного анализа, планирования, осуществления, мониторинга и оценки на всех уровнях.
Furthermore, the Committee calls the State party's attention to the Committee's General Recommendation 24 which gives guidelines on gender sensitive approach to health policies. Кроме того, Комитет обращает внимание государства-участника на рекомендацию общего порядка 24 Комитета, в которой содержатся руководящие принципы в отношении применения гендерного подхода при проведении политики в области здравоохранения.
Government anticipates that social cash transfers shall assist in achieving the Millennium Development Goals; tackling income poverty; improving nutrition; promoting empowerment of women and more balanced gender relations. Правительство ожидает, что социальные трансферты будут содействовать достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия; решению проблемы бедности, обусловленной низким уровнем доходов; улучшению питания; расширению прав и возможностей женщин и установлению более сбалансированных гендерных отношений.
The Commission has also tackled important substantive issues, including the role of the private sector, youth employment, transitional justice, gender and the environment in peacebuilding efforts. Комиссия решает важные задачи существа, касающиеся, в частности, роли частного сектора, занятости молодежи, правосудия в переходный период, гендерных факторов и обстановки в ходе усилий в области миростроительства.
The Secretary-General observed gains in economic, social and cultural rights, although significant disparities remain between urban and less-developed regions, and along gender lines. Генеральный секретарь отметил определенные успехи в области обеспечения экономических, социальных и культурных прав, хотя между городскими центрами и менее развитыми регионами, а также в гендерном отношении все еще существуют значительные различия.