Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
The organization contributed to Millennium Development Goals 2 and 3 through publications on gender, climate change mitigation, trafficking in women, and teacher preparation. Организация внесла свой вклад в дело реализации Целей 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия в форме публикаций о гендерных проблемах, смягчении последствий климатических изменений, торговле женщинами, а также о подготовке преподавателей.
However, it has not been possible to implement these guidelines due to a lack of knowledge of gender identity issues among personnel working in health centres. Однако эти руководящие указания не выполняются на практике из-за отсутствия у медицинских работников знаний в области гендерной самоидентификации.
UNDP continues to follow a generalized approach and has yet to move towards developing specific strategies for systematically integrating gender into UNDP thematic areas. ПРООН по-прежнему применяет обобщенный подход, и ей все еще предстоит разработать конкретные стратегии для систематического включения гендерного аспекта в тематические области ПРООН.
In many developing countries, the share of working poor and those with vulnerable jobs remains high, with youth unemployment and gender disparities continuing to be key policy concerns. Во многих развивающихся странах по-прежнему высокой остается доля малоимущих трудящихся и доля лиц, которым работа не гарантирована, при этом основными проблемами политики в этой области являются безработица среди молодежи и неравенство в сфере занятости между мужчинами и женщинами.
The latter figure is evidence of major progress in the public sector in the area of gender gaps in earned income. Последние цифры демонстрируют достижения сектора госуправления в сфере преодоления гендерного разрыва в области оплаты труда.
Remarkable progress has been achieved in eliminating gender disparities in primary and secondary education, thanks to unambiguous legislation, combined with appropriate policies and effective measures. Благодаря принятию четкого законодательства наряду с надлежащей политикой и эффективными мерами был достигнут значительный прогресс в устранении гендерного неравенства в области начального и среднего образования.
In this field of technical and vocational education, gender inequalities can be noticed in relation to both teachers and students. В области профессионально-технического образования наблюдается гендерное неравенство как в отношении преподавателей, так и в отношении студентов.
It has achieved women's participation in training courses, provided gender training to all its officials, promoted partnerships with organizations working on the issue and held workshops involving all its affiliates. Ассоциация обеспечила участие женщин в процессах профессиональной подготовки и повышения квалификации, поощряет подготовку всех своих руководящих сотрудников по гендерным вопросам, а также устанавливает партнерские отношения с организациями, которые действуют в этой области, и организует семинары с участием их членов.
For this reason, the Government has initiated a range of activities to enhance less gender-based educational choices as well as campaigns and debates on gender stereotypes (see article 5). По этой причине правительство инициировало ряд мер, направленных на расширение возможностей выбора в области образования, менее зависящих от гендерного фактора, а также кампании и дискуссии, касающиеся гендерных стереотипов (см. статью 5).
In 2010, the Heritage Coordination Ministry approved the sectoral gender and interculturalism policy 2011 - 2013, which combines seven priority policies. В 2010 году Министерство по культурному наследию (МКН) утвердило Отраслевую политику в области гендерных вопросов и межкультурного взаимодействия на 2011 - 2013 годы, предусматривающую работу по семи приоритетным направлениям.
Since 2009, the results and analysis of the above epidemiological and training indicators have been published periodically in the Committee's annual reports on gender violence. С 2009 года результаты и аналитические оценки работы служб эпидемиологического надзора и центров профессиональной подготовки по вышеупомянутым критериям периодически публикуются в докладах о положении в области гендерного насилия, которые ежегодно представляет Комитет.
In December 2012, the Inter-Territorial Council approved a new edition of the common protocol for health-care assistance in cases of gender violence as a basic tool for health-care personnel. В декабре 2012 года Межтерриториальным советом была утверждена новая редакция общего протокола в области оказания медицинской помощи в случаях гендерного насилия как основного документа для работы медицинского персонала.
An analysis of the results by region also highlights spatial disparities in literacy rates, regardless of gender, as indicated above with regard to schooling. Результаты исследования по регионам также свидетельствуют о территориальных различиях в области неграмотности, как среди мужчин, так и среди женщин, как это было уже отмечено выше в разделе, посвященном школьному образованию.
Paragraph 603 indicates that gender specific impacts of climate change in the areas of energy, water, food security and disaster management are absent or not sufficiently analysed. В пункте 603 указывается, что гендерные аспекты воздействия изменения климата на такие области, как энергетика, водоснабжение и продовольственная безопасность, а также борьба со стихийными бедствиями либо вообще не затрагиваются, либо проанализированы в недостаточной степени.
Please indicate the coordination mechanisms in place by which women's organizations are involved in the planning, implementation and evaluation of gender policies and programmes. Пожалуйста, сообщите, с помощью каких координационных механизмов обеспечивается вовлечение женских организаций в деятельность по планированию, осуществлению и оценке стратегий и программ в гендерной области.
The priorities in reference to gender are as follows: В области обеспечения гендерного равенства речь идет о следующем:
The Ministry of Education does not apply any legislation that is discriminatory on grounds of gender in the field of education, from kindergarten to university. Министерство образования не применяет законы, которые допускают дискриминацию на основании пола в области образования, начиная от детских садов и заканчивая университетами.
Discrimination in secondary education on grounds of gender, race, colour of skin, national and social origin, political and religious conviction, property or social status is prohibited. Дискриминация в области среднего образования по признаку гендера, расы, цвета кожи, национального и социального происхождения, политических и религиозных убеждений, имущественного или общественного положения запрещается.
In order to combat gender stereotypes in the curricula, the Bureau for Educational Services has hired an expert commission which was working in this field. В целях борьбы с гендерными стереотипами в учебных программах Бюро образовательных услуг создало комиссию экспертов, которые работают в этой области.
As part of intensified efforts in knowledge management, UNICEF provided evidence from field work to support national programme design, including some 17 national sector gender analyses. В порядке наращивания усилий в области управления знаниями ЮНИСЕФ предоставил полученную на местах информацию в поддержку разработки национальной программы, включая примерно 17 гендерных анализов в национальных секторах.
Nevertheless, she wondered whether there were sufficient financial resources to maintain all the national machinery and suggested that gender streamlining might be beneficial. Тем не менее она интересуется, имеются ли достаточные финансовые ресурсы для обеспечения работы всего национального механизма, и предполагает, что рационализация соответствующих структур в этой области может оказаться в этой связи весьма полезной.
The United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI) is consolidating policy work in the field of gender. В рамках инициативы Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек ведется работа по усилению политики в области гендерной проблематики.
The population that may access credit in Malawi is already low and as such, the gender gap in accessing credit remains a reality. В Малави численность населения, имеющего доступ к кредитам, незначительна, и разрыв между мужчинами и женщинами в этой области очевиден.
The Committee is concerned about the low percentage of female students in higher education and about strong gender stereotypes in the choice of students' field of study. Комитет обеспокоен низким процентом девушек среди студентов высших учебных заведений и сильным влиянием гендерных стереотипов при выборе области обучения.
With socio-economic progress of the country in the past six years, there is no discrimination in social welfare policies in terms of gender. Благодаря социально-экономическому прогрессу страны за последние шесть лет политика в области социального обеспечения не допускает никакой дискриминации по признаку пола.