| An increasing number of the least developed countries have adopted gender goals in their national development plans. | Большое число наименее развитых стран утвердило цели в области обеспечения гендерного равенства в своих национальных планах развития. |
| Nepal has achieved a lot in terms of human development and gender indicators. | Непал добился многого в области развития человеческого потенциала и в гендерных вопросах. |
| One more challenge for UNV is the area of gender. | Еще одной стоящей перед ДООН задачей является деятельность в гендерной области. |
| Coordination is organized through women's human rights networks and increasingly taken up by gender theme groups at the country level. | Координация осуществляется через сети в защиту прав человека женщин, причем все более активную роль в этой области на страновом уровне играют гендерные тематические группы. |
| Ongoing targeted support on gender is being provided to a number of national human development report teams. | Целому ряду национальных групп, занимающихся подготовкой докладов о развитии человека, продолжается оказываться целенаправленная поддержка в гендерной области. |
| Throughout the continent, there are visible gains in closing the gender gap, especially in education over the past decades. | На протяжении последних десятилетий страны континента добились ощутимых успехов в решении проблемы неравенства женщин, особенно в области образования. |
| While progress was noted in reducing the gender gap in education, further work was needed in all sectors. | Невзирая на достигнутый прогресс в деле сокращения гендерных различий в области образования, во всех секторах следует осуществлять дальнейшую деятельность. |
| Examples of training in the macroeconomic field include the World Bank's four-week Internet course on gender and macroeconomics. | В числе примеров учебных мероприятий в области макроэкономики можно привести организованный Всемирным банком в сети Интернет курс на тему «Вопросы гендерного характера и макроэкономика» продолжительностью четыре недели. |
| Supportive Government policies help to promote the integration of gender concerns into energy policies, projects and planning processes. | Эффективная государственная политика содействует учету гендерных аспектов в политике, проектах и процессе планирования в области энергетики. |
| The applicable legislation regulating education applies equal treatment of pupils and students, in terms of gender. | Применимое законодательство в области образования предусматривает равное отношение к школьникам и студентам независимо от их пола. |
| Latest development of UNECE gender database and website | Последние разработки в области базы данных и веб-сайта гендерной статистики ЕЭК ООН |
| This network is still active and provides the framework for various activities in the field of gender statistics. | Эта сеть все еще действует и обеспечивает основу для осуществления различных мероприятий в области гендерной статистики. |
| Statistics Canada was invited to this workshop to present some of our recent dissemination initiatives for gender statistics. | Статистическое управление Канады было приглашено на этот семинар-практикум для того, чтобы сообщить о некоторых из своих последних инициатив в области распространения гендерной статистики. |
| In this session, various countries and international organizations presented the historical development of the dissemination of gender statistics. | На данном заседании различные страны и международные организации рассказали об эволюции в области распространения гендерной статистики. |
| The purpose of the proposed project is to improve and strengthen country's capacity to produce, analyse, and disseminate gender statistics. | Цель предлагаемого проекта заключается в улучшении и укреплении потенциала страны в области производства, анализа и распространения гендерной статистики. |
| The integration of gender into the production, dissemination and analysis of statistics has come a long way in the last twenty years. | За последние 20 лет в области внедрения гендерных факторов в производство, распространение и анализ статистики были достигнуты большие успехи. |
| An examination of gender sensitive indicators or statistics that help to map progress or identify problem areas. | Ь) Рассмотрение гендерно значимых показателей или статистических данных, которые помогают фиксировать прогресс или определить проблемные области. |
| This exclusion inhibits effective prevention efforts and social transformation towards more peaceful and gender equal societies. | Их исключение из этой сферы затрудняет осуществление эффективных усилий в области предупреждения и социальных преобразований в целях создания более миролюбивых и основанных на гендерном равенстве обществ. |
| Activities carried out in the area of gender are cross-cutting and sectoral in scope. | Мероприятия, проводимые в гендерной области, являются сквозными и секторальными по своим масштабам. |
| Although a positive trend is in place, a gender gap persists regarding both wages and earnings. | В этой области, хотя и наблюдается положительная тенденция, сохраняется гендерный разрыв в уровне как заработной платы, так и доходов. |
| Since 2005, the budget had been accompanied by a gender report on the work of 17 ministries. | С 2005 года составление бюджета сопровождается подготовкой доклада о работе 17 министерств в гендерной области. |
| The Committee would also appreciate any information about gender-based human rights training for State officials and concrete measures to combat gender stereotyping. | Комитет будет признателен за любую информацию, касающуюся подготовки государственных служащих в области прав человека, основанных на гендерных факторах, и конкретных мер по борьбе с гендерными стереотипами. |
| Table 20 Number of students in each field by gender 2000-2004 | Таблица 20 Количество учащихся в каждой области обучения в разбивке по полу, |
| Ensuring the mainstreaming of women and gender concerns into the development processes of Government | обеспечение учета вопросов, касающихся женщин и гендерного равенства, во всех мероприятиях правительства в области развития; |
| This will be followed up through a comprehensive response to the 2007 gender policy evaluation. | Впоследствии эта проблема будет решаться в контексте практической реализации комплексных мер, которые будут выработаны по итогам проведенной в 2007 году оценки политики в гендерной области. |