| They also dealt with a broad range of human rights issues, such as gender, that often intersected with disability. | Они также занимаются широким спектром вопросов в области прав человека, включая гендерные вопросы, которые часто пересекаются с вопросами, касающимися инвалидов. |
| It also encouraged greater interaction with the United Nations Development Group in support of broader gender activities. | Она также рекомендовала наладить более тесное взаимодействие с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в интересах расширения масштабов деятельности в гендерной области. |
| In the future UNOPS will further improve in this area, including gender components in all relevant projects. | В дальнейшем оно будет продолжать работу над улучшением положения в этой области, включая гендерные составляющие всех соответствующих проектов. |
| UNFPA engagement in the areas of reproductive health, population dynamics and gender was commended. | Они высоко оценили деятельность ЮНФПА в области репродуктивного здоровья, демографической динамики и гендерной проблематики. |
| The gender and health project of the Department of Health has been conducting a small-scale survey on gender-based domestic violence in two townships. | В двух городах в рамках разработанного департаментом здравоохранения проекта в области гендерных вопросов и охраны здоровья проводится мелкомасштабное обследование по проблеме домашнего насилия по признаку пола. |
| In an equalization context, traditional gender choices are one of the greatest education policy challenges. | В контексте выравнивания ситуации традиционные гендерные предпочтения являются одной из наиболее серьезных проблем политики в области образования. |
| 3.18 Mainstreaming of gender and its institutionalisation within government departments is taking place through a range of strategies. | 3.18 Активизация деятельности в гендерной области и ее институционализация в рамках правительственных департаментов осуществляются посредством целого ряда стратегий. |
| Women are given preferential points in the gender adjustment factor and in maintaining a scorecard for companies to ensure women empowerment. | Женщины получают преференциальные очки в учете гендерного фактора и в карточке показателей компаний в области расширения прав и возможностей женщин. |
| Training course on gender and sustainable development, Belgium | Проходила стажировку в Бельгии в области гендерного образования и устойчивого развития. |
| The tool begins with a discussion on existing practices of defining and measuring gender and minority status. | Документ начинается с рассмотрения действующей практики в области определения и оценки гендерного статуса и статуса меньшинств. |
| It also welcomed the absence of gender disparity in the area of education. | Она также приветствовала отсутствие гендерного неравенства в области образования. |
| United States food security efforts also highlighted the importance of gender, environment and climate change as cross-cutting issues. | Усилия Соединенных Штатов в области продовольственной безопасности также указывают на важность гендерных аспектов, окружающей среды и изменения климата как междисциплинарных вопросов. |
| In fact, the present ratio of 8 girls for every 10 boys represents real progress due to our primary education gender policy. | По сути, нынешний показатель - 8 девочек на 10 мальчиков - представляет собой реальный прогресс благодаря нашей гендерной политике в области начального образования. |
| The ravages of war, national conflict and natural disaster have prevented progress on issues of gender and development. | Разрушительные последствия войн, национальные конфликты и стихийные бедствия препятствуют прогрессу в области обеспечения равенства мужчин и женщин и развития. |
| Many States emphasized the need for comprehensive HIV programmes closely linked to public health, protection and community services, with particular attention to gender. | Многие государства подчеркнули необходимость использования комплексных программ борьбы с ВИЧ, тесно связанных с государственными услугами в области здравоохранения, профилактики и общинного обслуживания и особо учитывающих гендерные вопросы. |
| Its task was to ensure that gender was taken into account in development programmes and policies. | Ему поручено наблюдать за учетом гендерных аспектов в рамках программ и политики в области развития. |
| CESCR noted persisting inequalities in access to employment and in working conditions, based on gender and race. | КЭСКП отметил, что сохраняется неравенство в области доступа к труду и условий труда, которые зависят от гендерных и расовых факторов. |
| Significant gaps in computer use and access to the Internet for reasons of income, education, gender and geographic location persist. | Сохраняется значительный разрыв в области использования компьютера и наличии доступа к интернету в силу различий в доходах, образовании, гендерной принадлежности и географического положения. |
| It also noted Morocco's experience in integrating gender dimension in the budgetary programming. | Она также отметила опыт Марокко в области учета гендерных аспектов при составлении бюджета. |
| The Government had mainstreamed gender into all development strategies, emphasizing the position of rural women. | Правительство включило гендерную тематику во все стратегии в области развития и придает большое значение положению сельских женщин. |
| Although in Colombia the gender gap in education was narrow, it was wide in employment. | В Колумбии существует незначительный гендерный разрыв в сфере образования и весьма ощутимые диспропорции в области занятости. |
| ESCWA and UNDP identified the following three programme areas for possible cooperation: poverty alleviation; trade and human development; and gender. | ЭСКЗА и ПРООН определили следующие три программные области для возможного сотрудничества: смягчение проблемы нищеты; развитие торговли и человеческого потенциала; и гендерная проблематика. |
| In Khartoum, the Ministry of Social Welfare has submitted for adoption its final draft national gender policy to the Government. | В Хартуме министерство социального обеспечения представило на утверждение правительства окончательный проект национальной стратегии в области решения гендерных проблем. |
| Opportunities for women in economic development are not infrequently held back by gender inequities. | Реализации женщинами возможностей в области экономического развития нередко препятствуют проявления гендерного неравенства. |
| UNICEF made progress on addressing its own performance on gender. | ЮНИСЕФ добился прогресса в анализе собственной деятельности в гендерной области. |