They also dealt with a broad range of human rights issues, such as gender, that often intersected with disability. |
Они также занимаются широким спектром вопросов в области прав человека, включая гендерные вопросы, которые часто пересекаются с вопросами, касающимися инвалидов. |
It also encouraged greater interaction with the United Nations Development Group in support of broader gender activities. |
Она также рекомендовала наладить более тесное взаимодействие с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития в интересах расширения масштабов деятельности в гендерной области. |
In the future UNOPS will further improve in this area, including gender components in all relevant projects. |
В дальнейшем оно будет продолжать работу над улучшением положения в этой области, включая гендерные составляющие всех соответствующих проектов. |
UNFPA engagement in the areas of reproductive health, population dynamics and gender was commended. |
Они высоко оценили деятельность ЮНФПА в области репродуктивного здоровья, демографической динамики и гендерной проблематики. |
The gender and health project of the Department of Health has been conducting a small-scale survey on gender-based domestic violence in two townships. |
В двух городах в рамках разработанного департаментом здравоохранения проекта в области гендерных вопросов и охраны здоровья проводится мелкомасштабное обследование по проблеме домашнего насилия по признаку пола. |
In an equalization context, traditional gender choices are one of the greatest education policy challenges. |
В контексте выравнивания ситуации традиционные гендерные предпочтения являются одной из наиболее серьезных проблем политики в области образования. |
3.18 Mainstreaming of gender and its institutionalisation within government departments is taking place through a range of strategies. |
3.18 Активизация деятельности в гендерной области и ее институционализация в рамках правительственных департаментов осуществляются посредством целого ряда стратегий. |
Women are given preferential points in the gender adjustment factor and in maintaining a scorecard for companies to ensure women empowerment. |
Женщины получают преференциальные очки в учете гендерного фактора и в карточке показателей компаний в области расширения прав и возможностей женщин. |
Training course on gender and sustainable development, Belgium |
Проходила стажировку в Бельгии в области гендерного образования и устойчивого развития. |
The tool begins with a discussion on existing practices of defining and measuring gender and minority status. |
Документ начинается с рассмотрения действующей практики в области определения и оценки гендерного статуса и статуса меньшинств. |
It also welcomed the absence of gender disparity in the area of education. |
Она также приветствовала отсутствие гендерного неравенства в области образования. |
United States food security efforts also highlighted the importance of gender, environment and climate change as cross-cutting issues. |
Усилия Соединенных Штатов в области продовольственной безопасности также указывают на важность гендерных аспектов, окружающей среды и изменения климата как междисциплинарных вопросов. |
In fact, the present ratio of 8 girls for every 10 boys represents real progress due to our primary education gender policy. |
По сути, нынешний показатель - 8 девочек на 10 мальчиков - представляет собой реальный прогресс благодаря нашей гендерной политике в области начального образования. |
The ravages of war, national conflict and natural disaster have prevented progress on issues of gender and development. |
Разрушительные последствия войн, национальные конфликты и стихийные бедствия препятствуют прогрессу в области обеспечения равенства мужчин и женщин и развития. |
Many States emphasized the need for comprehensive HIV programmes closely linked to public health, protection and community services, with particular attention to gender. |
Многие государства подчеркнули необходимость использования комплексных программ борьбы с ВИЧ, тесно связанных с государственными услугами в области здравоохранения, профилактики и общинного обслуживания и особо учитывающих гендерные вопросы. |
Its task was to ensure that gender was taken into account in development programmes and policies. |
Ему поручено наблюдать за учетом гендерных аспектов в рамках программ и политики в области развития. |
CESCR noted persisting inequalities in access to employment and in working conditions, based on gender and race. |
КЭСКП отметил, что сохраняется неравенство в области доступа к труду и условий труда, которые зависят от гендерных и расовых факторов. |
Significant gaps in computer use and access to the Internet for reasons of income, education, gender and geographic location persist. |
Сохраняется значительный разрыв в области использования компьютера и наличии доступа к интернету в силу различий в доходах, образовании, гендерной принадлежности и географического положения. |
It also noted Morocco's experience in integrating gender dimension in the budgetary programming. |
Она также отметила опыт Марокко в области учета гендерных аспектов при составлении бюджета. |
The Government had mainstreamed gender into all development strategies, emphasizing the position of rural women. |
Правительство включило гендерную тематику во все стратегии в области развития и придает большое значение положению сельских женщин. |
Although in Colombia the gender gap in education was narrow, it was wide in employment. |
В Колумбии существует незначительный гендерный разрыв в сфере образования и весьма ощутимые диспропорции в области занятости. |
ESCWA and UNDP identified the following three programme areas for possible cooperation: poverty alleviation; trade and human development; and gender. |
ЭСКЗА и ПРООН определили следующие три программные области для возможного сотрудничества: смягчение проблемы нищеты; развитие торговли и человеческого потенциала; и гендерная проблематика. |
In Khartoum, the Ministry of Social Welfare has submitted for adoption its final draft national gender policy to the Government. |
В Хартуме министерство социального обеспечения представило на утверждение правительства окончательный проект национальной стратегии в области решения гендерных проблем. |
Opportunities for women in economic development are not infrequently held back by gender inequities. |
Реализации женщинами возможностей в области экономического развития нередко препятствуют проявления гендерного неравенства. |
UNICEF made progress on addressing its own performance on gender. |
ЮНИСЕФ добился прогресса в анализе собственной деятельности в гендерной области. |