Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
The Government was encouraged to strengthen the awareness-raising component of its current plans on reproductive health to better educate the population on the uses of contraceptives and to eradicate gender stereotypes and harmful beliefs, including those of a religious nature. Правительству было рекомендовано укрепить тот компонент своих нынешних планов в области репродуктивного здоровья, который касается повышения информированности населения, с тем чтобы просвещать население о необходимости использования контрацептивов, а также искоренять гендерные стереотипы и вредные убеждения, в том числе убеждения религиозного характера.
Ratification of most important international acts in the field of human rights is an indicator of contemporary approach for observance of human rights in Albania, with no distinction of gender, race or beliefs. Ратификация наиболее важных международных актов в области прав человека является индикатором современного подхода к соблюдению прав человека в Албании без различия по признакам пола, расы или вероисповедания.
See also the discussion on issues of equality an enhancement of competencies in the university domain under the heading of "gender studies", in paras. 239 ff. См. также обсуждение вопросов гендерного равенства и путей повышения компетентности в этой области в высших учебных заведениях в рамках "Гендерных исследований", пункт 239 и далее.
In accordance with the priorities et in the National 1325 plan of action and in light of the objectives it was already pursuing in regard to gender, Switzerland supports political participation by women in other countries through programmes of civilian peace-building and promotion of human rights. В соответствии с приоритетными задачами, намеченными в Национальном плане действий в соответствии с резолюцией 1325, и с учетом задач, которые Швейцария решала ранее в гендерной области, поддерживается политическое участие женщин на международном уровне через программы обеспечения гражданского мира и осуществления прав человека.
The gender gap in education narrowed quickly and noticeably between 2000 and 2006 at all levels - pre-school, primary, preparatory, secondary, and university (Table 10.1). Гендерный разрыв в области образования быстро и заметно сократился в период с 2000 по 2006 год на всех уровнях образования - дошкольного, начального, подготовительного, среднего и университетского (таблица 10.1).
Institutionally, the Ministry of Women and Child Development is the national machinery which has the mandate to oversee the coordination and mainstreaming gender in all development initiatives, implementation of community development programmes and social welfare services in Malawi. В организационном отношении Министерство по делам женщин и детей является национальным механизмом, который обязан контролировать координационные мероприятия и следить за тем, чтобы гендерный фактор учитывался во всех инициативах в области развития, при осуществлении программ развития общин и в работе служб социального обеспечения в Малави.
In particular, the dimension "national solidarity and advancement of women" is covered in segment 3 of the CSLP and provides for the preparation of an agreed strategy for including gender in policies and programmes and clarification of the lead organization in this sphere. В частности, положение "национальная солидарность и улучшение положения женщин" учтено в направлении З СРСМН и предусматривает разработку согласованной стратегии по учету гендерного фактора в политике и программах, а также разъяснение главной задачи в этой области.
・Provide opportunities to participate in activities in the field of environmental conservation regardless of gender and promote the participation of women in the environmental field. ・ Создание возможностей для участия в деятельности по охране окружающей среды независимо от гендерной принадлежности и содействие участию женщин в деятельности в области охраны окружающей среды.
The national machinery highlights also the concerns faced by the gender public, and outlines the areas where action needs to be taken for the improvement of the quality of life of men, women and families in Maltese society. Кроме того, национальный механизм освещает проблемы, с которыми сталкивается население; выделяются области, в которых необходимо принять меры, с тем чтобы повысить качество жизни мужчин, женщин и семьи в рамках мальтийского общества.
VET, like higher education, is segmented by gender, with women more likely to enrol in management and commerce, society and culture, food, hospitality, and personal services courses. 8.42 ПТО, как и высшее образование, является гендерно сегментированным, причем женщины предпочитают получать подготовку в области менеджмента и коммерции, в социальной и культурной сфере, пищевой промышленности, гостинично-ресторанном бизнесе и в области персональных услуг.
In addition, he invited the delegation to comment on the role of the Bicameral Women's Caucus in promoting new legislation on political representation, and the impact of the Network of Women Politicians project for the promotion of a common gender agenda in public policies. Кроме того, оратор предлагает делегации прокомментировать роль Женской группы парламента в содействии принятию нового закона о политическом представительстве, а также влияние проекта "Сеть женщин-политиков" в области продвижения общих гендерных проблем в государственной политике.
Ms. Kaiser (Germany) said that labour market policy had previously been geared to supporting the unemployed but one of its current goals was to overcome gender segregation in training and the labour market. Г-жа Кайзер (Германия) говорит, что политика на рынке труда была ранее направлена на поддержку безработных, однако в настоящее время одна из целей заключается в преодолении гендерной сегрегации в области профессиональной подготовки и на рынке труда.
Taking into consideration the revision of the State party's Education Policy, please inform the Committee of the causes which were identified to explain girls discontinuing their education and gender imbalances in performance between boys and girls at the primary school level. С учетом пересмотра политики государства-участника в области образования просьба информировать Комитет о причинах, которые были выявлены и касались разъяснения того, почему девочки прекращали учиться и почему существует гендерный дисбаланс в учебе девочек и мальчиков на уровне начального школьного образования.
The gender gap in education, particularly illustrative of the intersection between poverty and patriarchy, has widened, resulting in a steady decline in school attendance of girls, in particular at the secondary and tertiary levels. Гендерный разрыв в области образования, который особенно ярко иллюстрирует взаимосвязь между бедностью и патриархальными обычаями, увеличился, приводя к постепенному снижению уровня посещаемости школы девочками, особенно на уровне среднего и послесреднего образования.
Police officers will also receive human rights training to enable them uphold human rights tenets in their dealings with the public regardless of gender and affirm in practice, the principles of non-discrimination. Кроме того, сотрудники полиции пройдут подготовку в области прав человека, что позволит им придерживаться принципов соблюдения прав человека в своей работе независимо от пола соответствующих лиц и реализовывать на практике принцип недопущения дискриминации.
To achieve the gender components of the NEEDS objective, Government in collaboration with development partners have demonstrated their determination to achieve the MDGs and to promote people - centred sustainable development. Для реализации гендерных компонентов НИДС правительство в сотрудничестве со своими партнерами в области развития продемонстрировало решимость в достижении ЦРДТ и содействии устойчивому развитию в интересах населения.
The Committee commends the State party for achieving parity in primary education and meeting one of its targets under goal 3 (eliminating gender disparity in primary education) of the Millennium Development Goals, which corresponds to article 10 of the Convention. Комитет высоко оценивает достижение государством-участником гендерного паритета в начальных школах и одного из показателей цели 3 (добиться устранения гендерного разрыва среди учеников начальных школ) в рамках реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что отвечает задачам статьи 10 Конвенции.
Recommends, in this context, that partnerships should also foster the elimination of all forms of discrimination, including on gender grounds, in respect of employment and occupation; рекомендует в этой связи обеспечивать, чтобы партнерства также способствовали ликвидации всех форм дискриминации, в том числе по признаку пола, в области труда и занятий;
(b) Most progress on gender is associated with the implementation of the national gender policy and the political will of leaders at the federal and state government levels - e.g., the presidential target of 35 per cent of women in the Federal Executive Council; Ь) наибольший прогресс в гендерной области связан с осуществлением национальной гендерной политики и политической волей руководителей на уровне федерального правительства и правительств штатов - например, поставленной президентом задачей довести долю женщин в Федеральном исполнительном совете до 35 процентов;
(c) Establishment of a gender statistics network for information-sharing and peer learning, beginning with best practices on improving gender indicators in the formulation and the tracking of the performance of national budgets; с) создание сети в области гендерной статистики для целей обмена информацией и передовым опытом, прежде всего в области совершенствования гендерных показателей, используемых при подготовке национальных бюджетов и осуществлении контроля за их исполнением;
(iv) Address the causes of limited representation of women and girls in science and technology, such as socialization and cultural stereotyping of gender roles, and the gender, attitude and teaching approach of teachers and counsellors; Рассмотреть причины ограниченного участия женщин и девочек в научно-технической области, такие как социализация и обусловленные культурой стереотипы, касающиеся гендерных ролей и пола, отношения и подхода учителей и наставников к преподаванию.
Urges the Administrator to identify further measures, including evaluating the position and mandate of the gender team in the Bureau for Development Policy, to raise the profile of the UNDP gender policy and increase the attention given to its implementation; настоятельно призывает Администратора определить дальнейшие меры, включая оценку позиции и мандата гендерной группы в Бюро по политике в области развития, чтобы поднять авторитет гендерной политики ПРООН и повысить внимание к процессу ее осуществления;
state that the Millennium Development Goals will remain hollow words if development policies do not shift from "gender blind" to "gender responsive"; заявляют, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, останутся пустыми словами, если в рамках политики в области развития не удастся перейти от «игнорирующих положение женщин» мер к мерам, «разработанным с учетом гендерных аспектов»;
The Forum officially launched the Global Gender Statistics Programme, the Interagency and Expert Group on Gender Statistics, and Gender Info, a new global database of gender statistics and indicators in selected areas of policy concern. На форуме было официально положено начало осуществлению Глобальной программы в области гендерной статистики, деятельности Межучрежденческой группы экспертов по гендерной статистике и функционированию "Гендер-инфо", новой всемирной базы данных по гендерной статистике и гендерным показателям в избранных областях, вызывающих обеспокоенность в плане разработки политики.
The 2008 annual report of the Resident Coordinator indicated successes in the promotion of gender, namely the establishment of the Ministry of Gender, the development of a Gender Policy, Gender and Child Protection Unit and the affirmative action approach to local governance representation. В ежегодном докладе Координатора-резидента 2008 года отмечалась успешная деятельность в области поощрения гендерного равенства, а именно создание Министерства по гендерным вопросам, разработка гендерной политики, создание Отдела по гендерным вопросам и защите детей, а также ориентированный на позитивные действия подход к представительству в системе местного управления.