| The Programme's work on gender and poverty was also relevant. | Деятельность Программы в области гендерной проблематики и ликвидации нищеты имеет также важное значение. |
| The European Union strongly believed that the gender sensitization of military personnel should be an integral part of conflict management. | Европейский Союз уверен, что повышение осведомленности военного персонала в области гендерных проблем должно повысить эффективность деятельности по разрешению конфликтов. |
| In girls' education, the UNICEF framework for action provides a strategy for reducing gender disparities. | В области образования девочек рамки деятельности ЮНИСЕФ обеспечивают стратегию, направленную на ликвидацию гендерных диспаритетов. |
| Training in better contextual analysis of the emergency situation and gender sensitization remain a priority for all training initiatives. | Приоритетными аспектами всех инициатив в области подготовки кадров остаются вопросы обучения более эффективному контекстуальному анализу чрезвычайной ситуации и учета гендерных факторов. |
| That was reflected in the decrease in the funds needed in the area of gender, population and development. | Это привело к сокращению потребностей в средствах в такой области, как гендерная проблематика, народонаселение и развитие. |
| The concept of SHD illustrates this, insofar as it embraces development strategies that integrate social, environmental and gender concerns into economic development. | Подтверждением этого является концепция УРЧП - в той мере, в какой она охватывает стратегии в области развития, обеспечивающие интеграцию социальных, экологических и гендерных проблем в экономическое развитие. |
| (c) Requirements to meet defined equality (gender) standards. | с) требования о соблюдении установленных норм в области равенства (мужчин и женщин). |
| One Board member noted that there was much demand for gender training and that many donors funded activities in that area. | Одна из членов Совета отметила, что ощущается значительная потребность в подготовке кадров по гендерной проблематике и что многие доноры финансируют мероприятия в этой области. |
| It also stressed the importance of the integration of gender analysis in water planning. | Она также подчеркнула необходимость включения гендерного анализа в процесс планирования в области водных ресурсов. |
| The Commission set up a working group on this issue with the goal of preparing an action plan on mainstreaming gender. | Комиссия учредила рабочую группу по этому вопросу для подготовки плана действий в области учета гендерной проблематики. |
| During the biennium 1996-1997, the shift to capacity-building for gender at decentralized levels was noted by UNICEF, with positive results. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов ЮНИСЕФ отметил позитивные результаты смещения акцента на децентрализацию потенциала в области учета гендерной проблематики. |
| Important advances have also been made regarding criteria for the disaggregation of national statistics by gender and for the development of gender-sensitive statistics. | Кроме того, удалось достичь значительного успеха в области выработки критериев дезагрегирования национальных статистических данных по признаку пола и представления динамики показателей, отражающих положение женщин. |
| Several of the human rights treaty implementation bodies are giving increasing attention to the gender dimension of their work. | Целый ряд органов, занимающихся вопросами осуществления договоров в области прав человека, в настоящее время уделяют все более пристальное внимание гендерному измерению своей работы. |
| Reorientation of agricultural extension policies towards greater gender sensitivity and the constraints of small farmers; | Переориентация политики в области сельскохозяйственной пропаганды в направлении обеспечения более полного учета гендерных аспектов и трудностей, с которыми сталкиваются мелкие фермеры. |
| Ms. Šimonović expressed surprise at the absence of data in the report regarding the gender gap in education. | Г-жа Шимонович выражает удивление отсутствием в докладе данных в отношении дисбаланса в представленности женщин и мужчин в области образования. |
| UNIFEM continued to facilitate selective electronic working groups with partners, such as those on the Millennium Development Goals and gender. | ЮНИФЕМ продолжал содействовать сотрудничеству отдельных электронных рабочих групп с партнерами, в частности по вопросам, касающимся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и гендерным вопросам. |
| With respect to gender goals, the Department made further progress in 2003, particularly at senior levels. | Что касается целей в области представленности женщин, то в 2003 году Департамент добился дальнейших успехов, в частности на должностях старшего уровня. |
| Mainstreaming gender into national ICT policy making has been addressed in several of UNCTAD's meetings and conferences on e-strategies. | Проблемы учета гендерного фактора при разработке национальной политики в области ИКТ рассматривались на нескольких совещаниях и конференциях ЮНКТАД, посвященных электронным стратегиям. |
| Trade and trade-related policies and developments at national and international levels that affect these sectors also have far-reaching poverty reduction and gender implications. | Политика в области торговли и в связанных с торговлей областях и соответствующие изменения на национальном и международном уровне, которые затрагивают эти сектора, также влекут за собой далеко идущие последствия в плане сокращения масштабов нищеты и улучшения положения женщин. |
| Through the years, the European Commission has done an important work on gender statistics and indicators in cooperation with Eurostat. | На протяжении указанного периода Европейская комиссия провела серьезную работу в области гендерной статистики и показателей в сотрудничестве с Евростатом. |
| We understand that cooperation between the gender advisers and other human rights personnel has been very productive. | Мы осознаем, что сотрудничество между такими советниками по гендерным вопросам и другим персоналом в области прав человека является весьма плодотворным. |
| There are currently eight approved TTFs, seven of them corresponding to the above-mentioned practices with an additional fund covering gender for development. | В настоящее время создано восемь утвержденных ТЦФ, причем семь из них соответствуют вышеупомянутой практике с дополнительным фондом, охватывающим гендерную проблематику в области развития. |
| The gender dimension in its development cooperation policies was also to be commended. | Гендерный аспект в ее политике сотрудничества в области развития также заслуживает одобрения. |
| Generally, there is no discrimination in employment recruitment policies on the basis of gender. | Говоря в целом, не существует какой-либо дискриминации по признаку пола при осуществлении политики в области найма на работу. |
| The integration of gender and development objectives into government plans and programs contributed to this positive change. | Этому позитивному изменению содействовало включение в планы и программы правительства целей в гендерной области и в области развития. |