Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Since the adoption of the guidelines for mainstreaming gender in labour statistics by the seventeenth Conference in 2003, ILO has been active in providing technical assistance to countries wishing to start a national programme of gender statistics. После принятия руководящих принципов в отношении учета гендерных аспектов в статистике труда на семнадцатой Конференции в 2003 году МОТ активно занимается оказанием технической помощи странам, выразившим желание разработать национальную программу в области гендерной статистики.
Continued efforts to attract more men were thwarted by the lack of men with an interest or background in gender and the dominant social belief that "gender" is a "woman's" issue. Постоянные усилия по привлечению мужчин к работе в комитетах затрудняются нехваткой мужчин, проявляющих интерес к гендерным вопросам или обладающих знаниями в этой области, а также доминирующим социальным убеждением в том, что "гендерный" вопрос является "женским" вопросом.
This session will provide participants with an opportunity to share experiences in gender analysis of census data and discuss the successes and challenges to date with a view to formulating proposals for gender analysis of key census topics. Данное заседание позволит участникам обменяться опытом в области гендерного анализа переписных данных и обсудить существующие достижения и проблемы с целью выработки предложений по гендерному анализу ключевых признаков переписи.
Gender learning workshops for staff were conducted in November and December 2005 in order to strengthen skills and capacity for gender analysis and planning. В ноябре и декабре 2005 года для сотрудников были проведены учебные семинары в целях укрепления навыков и возможностей в области гендерного анализа и планирования.
In the agricultural sector, policies tend to be "gender blind or gender sensitive in mild ways", failing to address some of the main obstacles women face. Политика в области сельского хозяйства, как правило, «не учитывает или слабо учитывает интересы женщин» и поэтому не устраняет некоторые из основных проблем, с которыми сталкиваются женщины.
With an eye to furthering the gender education of civil servants and research in that area, gender issue specialists are being trained in more than 150 science and academic organizations. В целях продвижения гендерного образования государственных служащих и научных исследований в этой области в более чем 150 научных и учебных организациях ведется подготовка специалистов по гендерной проблематике.
The Committee after monitoring some of the emblematic cases on gender based violence and studying the trend of gender based violence had released its report. Комитет опубликовал свой доклад по итогам мониторинга ряда наиболее известных проявлений гендерного насилия, а также изучения тенденций в развитии ситуации в области гендерного насилия.
The high-level discussion will focus on the existing gender gaps in economic activities, including labour markets, wages, education and training, and career development, and the effect of economic and social policies on reinforcing or reducing gender gaps. В ходе обсуждения высокого уровня будут рассматриваться существующий гендерный разрыв в области экономической деятельности, включая рынки труда, заработную плату, образование и подготовку и развитие карьеры, а также воздействие социально-экономической политики на укрепление или сокращение гендерного разрыва.
Cyprus asked Malta to assess the extension of the NCPE remit to cover equal treatment on the grounds of gender and family responsibilities and gender identity in employment. Кипр обратился к Мальте с просьбой рассмотреть вопрос о расширении мандата НКПР для охвата равного обращения в области занятости независимо от гендерной принадлежности, семейных обязанностей и гендерной идентичности.
The review takes stock of the achievements made in gender statistics, and assesses how national statistical systems and the international community have responded to the growing demand for gender statistics. В рамках обзора подводятся итоги достигнутого в области гендерной статистики и анализируются меры, принимаемые национальными статистическими системами и международным сообществом в ответ на растущий спрос на данные гендерной статистики.
The initiative has the overall goal of helping to realize the full potential in the Danish research environment by promoting a more equal gender representation in Danish research on associate professor level, thus making better use of all talent regardless of gender. Общей целью инициативы является оказание помощи в раскрытии полного потенциала в области экологических исследований в Дании путем поощрения более равной представленности женщин в датских научно-исследовательских учреждениях на должностях адъюнкт-профессоров и тем самым обеспечения более эффективного использования всех перспективных кадров, независимо от их пола.
Workshop recommendations included increased coordination of donor assistance to gender training programmes, the publication of a gender training manual and the convening of regional workshops to explore the development of indigenous training materials and analytical frameworks. Участники семинара вынесли рекомендации в отношении улучшения координации действий доноров в области оказания содействия программам, связанным с профессиональной подготовкой по гендерным вопросам, публикации справочника по данной проблематике, а также организации региональных семинаров в целях анализа хода разработки учебных материалов и аналитических рамок на национальном уровне.
In collaboration with UNIFEM, UNDP launched a programme called "Strengthening gender and development capacity in Africa", designed to develop an integrated strategy for mainstreaming gender in African development planning and programming. В сотрудничестве с ЮНИФЕМ ПРООН начала осуществлять программу «Укрепление потенциала для решения гендерных вопросов и проблем в области развития в Африке», которая призвана выработать комплексную стратегию в целях обеспечения учета гендерного фактора в планах и программах развития в Африке.
However, the process of redressing the bias against agriculture created by such policies has sometimes led to a worsening of the gender bias in agricultural economic activity, because of the absence of gender awareness in economic adjustment policies. Однако процесс устранения негативных последствий для сельского хозяйства, обусловленных подобной политикой, иногда приводил к усилению гендерного предубеждения в области сельскохозяйственной экономической деятельности вследствие отсутствия учета гендерной проблематики в политике осуществления экономических коррективов.
Stresses also that the United Nations system should promote gender analysis in the integration of gender concerns into the planning and implementation of policies, strategies, and programmes on poverty eradication; подчеркивает также, что системе Организации Объединенных Наций следует содействовать гендерному анализу при учете гендерных факторов в процессе планирования и осуществления политики, стратегий и программ в области ликвидации нищеты;
While these efforts to offer gender training are agency specific, several entities are considering ways to offer gender training services on a cost-effective basis. Хотя указанные усилия в деле обеспечения профессиональной подготовки по гендерным вопросам осуществляются с учетом специфики учреждений, ряд подразделений в настоящее время рассматривает пути обеспечения услуг в области профессиональной подготовки по гендерным вопросам на эффективной с точки зрения затрат основе.
Within individual organizations, steps have been taken to improve the effectiveness of their gender and women's programmes and to formulate and issue policy statements or action plans on gender and women's issues. В рамках отдельных организаций были приняты меры для повышения эффективности их программ в области гендерных вопросов и улучшения положения женщин и разработки и публикования заявлений в области политики или планов действий, касающихся гендерной и женской проблематики.
An example of a tool to assist development professionals to mainstream gender and other socio-economic concerns is the socio-economic and gender analysis framework which is a fully participatory approach to policy, programme, and project formulation. Одним из примеров таких пособий по оказанию помощи специалистам в области развития, занимающимся проблемами учета гендерных и других социально-экономических факторов, являются основы социально-экономического и гендерного анализа, которые представляют собой подход, предусматривающий полноправное участие в вопросах разработки политики, программ и проектов.
(a) Ensuring appropriate gender training for top-level government management and encouraging gender training at all levels of government; а) обеспечивать организацию надлежащей подготовки в области гендерной проблематики для высшего руководящего звена в правительстве и стимулировать ее проведение на всех уровнях в рамках правительства;
Human resources gender sensitive priorities and strategies, especially in departments and offices with low, very low or totally non-existent female presence in senior positions, must be identified and implemented to raise gender representation. В целях расширения представленности женщин необходимо определить и реализовать на практике, особенно в департаментах и управлениях с низким, весьма низким или нулевым удельным весом женщин на должностях старшего уровня, приоритеты и стратегии в области людских ресурсов, учитывающие гендерные аспекты.
During the 1992-1997 period, all United Nations agencies and regional commissions reported on their efforts to conduct in-house gender awareness training, and develop gender awareness education materials for use in-house as well as in their projects. В течение 1992-1997 годов учреждения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций представили доклады о предпринимаемых ими усилиях в области учебной подготовки своего персонала по гендерным вопросам и разработки учебных материалов по гендерной проблематике для внутреннего пользования, а также для проектов.
One of the main steps taken by the Government to ensure public information and awareness and prevent gender based domestic violence is the campaign "16 Days of Activism against gender violence". (See answer No. 6 for details). Одним из основных шагов, предпринятых правительством в области повышения информированности и осведомленности общественности и предотвращения насилия в семье является кампания "16 дней активных действий против гендерного насилия" (см. подробнее в ответе на вопрос 6).
However, even where there is a clear, or growing, understanding of the objectives and workings of the mainstreaming strategy, difficulties arise from the non-existence of instruments to evaluate gender impact and measure the gender success or failure of policies and programmes. Несмотря на это, даже при наличии четкого или растущего понимания целей и методов интеграционной стратегии, трудности возникают в связи с отсутствием инструментов оценки воздействия и определения успехов в осуществлении стратегий и программ в области гендерного равенства.
Referring to equal entitlement guarantees contained in major international human rights instruments, mainstream human rights approaches have long insisted on the presumption that human rights norms are gender neutral or unaffected by gender. Со ссылкой на содержащиеся в основных международных документах по правам человека гарантии равных прав в рамках подходов, обеспечивающих учет основных прав человека, уже давно постулируется, что нормы в области прав человека с точки зрения пола нейтральны и не зависят от него.
The Bank had made substantial progress in the past three years in mainstreaming gender in poverty reduction, expanding its activities related to gender in development, and creating fruitful partnerships throughout the development community. Банк может с удовлетворением отметить, что в течение последних трех лет он достиг значительного прогресса в деле вовлечения женщин в процесс развития, расширил свою деятельность и укрепил сотрудничество со своими партнерами в этой области.