Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
Further advocacy is probably required on issues pertaining to distribution, equity and gender as well as in the area of employment and economic growth - particularly as it pertains to increasing globalization. Возможно, что необходимо будет продолжить пропагандистскую деятельность по таким направлениям, как распределение, равноправие и положение женщин, а также в области занятости и экономического роста, особенно применительно к ускорению процесса глобализации.
In gender as in other areas of development, the comparative advantage of UNDP lies in its reputation among governments as a reliable partner, and within civil society as an 'honest broker'. В области гендерной проблематики, как и в других областях развития, сравнительным преимуществом ПРООН является ее репутация надежного партнера, которой она пользуется у правительств, и «честного посредника» - у гражданского общества.
To reduce poverty, intensified work is needed on the gender impact of globalization and the implications of fiscal, trade and employment policies on women's livelihoods. В интересах борьбы с нищетой необходимо активизировать работу на таких направлениях, как последствия глобализации для женщин и воздействие налоговой и торговой политики и политики в области занятости на благосостояние женщин.
In 2005, over 1000 UNDP staff members received gender training. This training was both generic and tailored to provide technical skills on mainstreaming per practice area. В 2005 году свыше 1000 сотрудников ПРООН прошли общую и специальную - с учетом необходимости в практических знаниях в соответствующей области деятельности - профессиональную подготовку по гендерным вопросам.
More systematic monitoring of the integration of gender and women's rights into technical cooperation activities and those of the human rights field presences is also essential. Первостепенное значение также имеет более систематический мониторинг интеграции гендерных проблем и прав женщин в деятельность в области технического сотрудничества и в деятельность отделений по правам человека на местах.
Additionally, persons with experience in women's human rights and gender have been more likely to draw attention to these issues in the work of the treaty bodies. Кроме того, люди, имеющие опыт в области прав человека женщин и гендерной проблематики, способны более активно привлекать внимание к этим проблемам в работе договорных органов.
The UNECE Statistical Division will continue its activities in the area of gender statistics and indicators related to the achievement of the MDGs. Отдел статистики ЕЭК ООН продолжит свою деятельность в области гендерной статистики и показателей, касающихся прогресса в области достижения ЦРДТ.
The Ministry of Industry, Trade and Labor indicted the company on grounds of discrimination (pregnancy, parenthood and gender) based on the Equal Employment Opportunities Law. Министерство промышленности, торговли и труда вынесла обвинительный акт против компании по признакам дискриминации (беременность, родительство и пол) на основе Закона о равных возможностях в области занятости.
The gender gap in access to credit remains a reality in Nicaragua, even taking into account the modest proportion of the overall population which has access to that resource. Дискриминация в отношении женщин в области кредитования продолжает оставаться насущной проблемой для Никарагуа даже с учетом того, что лишь небольшая доля населения в целом имеет доступ к различным формам кредита.
Increased involvement of women in a conflict-affected country in the design and delivery of legal education programmes and activities, as well as in legislative reform initiatives, can facilitate implementation of laws, conventions and treaties that promote gender justice. Расширение участия женщин в разработке и осуществлении программ и мероприятий в области правового образования, а также в реализации инициатив по реформированию законодательства в странах, пострадавших от конфликтов, может способствовать осуществлению законов, конвенций и договоров, направленных на обеспечение гендерной справедливости.
It is critical for substantial financial and material support to be provided for dedicated gender mechanisms and local NGOs in order to increase women's participation in political, legislative, judicial, electoral and economic reconstruction processes and reform commissions. Для расширения участия женщин в процессах в политической, законодательной, судебной и избирательной сфере и в области восстановления экономики, а также в работе комиссий по проведению реформ крайне необходимо обеспечить оказание существенной финансовой и материальной поддержки деятельности специальных механизмов по обеспечению гендерного равенства и местных неправительственных организаций.
It was noted that there is often no clear concept or mechanisms spelled out to ensure in-country collaboration between UN agencies, funds and programmes and a deployed peace operation on programmes of assistance to support women, including to achieve gender justice. Было отмечено, что нередко нет четкой концепции или механизмов обеспечения сотрудничества внутри страны между учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и развернутой миротворческой операцией по программам помощи в поддержку женщин, в том числе в области правосудия с учетом гендерной специфики.
UNIFEM seconded its senior economics adviser to the United Nations Millennium Project to strengthen the gender dimensions of analysis and action on goal 1 of the Millennium Development Goals. ЮНИФЕМ откомандировал своего старшего экономического советника в распоряжение Проекта тысячелетия в целях усиления гендерной направленности анализа и деятельности по достижению Цели 1 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
For this purpose, there is a need for collecting and analysing data on health that are disaggregated by economic status, gender and other factors of inequity Для этой цели необходимо обеспечить сбор и анализ данных в области здравоохранения с разбивкой по экономическому статусу, с учетом гендерных факторов и других видов неравенства
The Advisory Committee notes, however, from information provided to it, that the request includes an amount of $26,900 for consultants and experts to follow up on the Department's gender action plan. Однако Консультативный комитет отмечает, что согласно представленной ему информации указанная просьба включает 26900 долл. США на привлечение консультантов и экспертов в связи с выполнением плана действий Департамента в гендерной области.
China has also formulated a number of policies, rules and regulations offering powerful legal guarantees of protection for poor and vulnerable children and the removal of development and gender inequalities. Китай также разработал ряд стратегий, норм и правил, которые обеспечивают надежные правовые гарантии защиты детей из бедных и уязвимых семей и ликвидации неравенства в области развития и между мужчинами и женщинами.
A national symposium on literacy and gender was held in St. Lucia to share the results of a large-scale literacy evaluation. В Сент-Люсии было проведен национальный симпозиум по гендерным аспектам грамотности с целью обмена информацией о результатах крупномасштабной оценки положения в области грамотности.
In line with the Millennium Development Goals, attention should be focused on economic and social policies that address poverty, gender and other forms of inequality, income gaps, unemployment, urban overcrowding, and other factors which undermine society. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, основное внимание следует уделять экономической и социальной политике для борьбы с нищетой, гендерным и иным неравенством, ликвидации неравенства в сфере доходов, безработицы, перенаселенности городов и других факторов, наносящих ущерб обществу.
The Committee commends the State party for integrating a gender dimension into its development cooperation programmes and using the Committee's concluding comments in its decision-making processes in this area. Комитет выражает государству-участнику признательность за то, что оно включило гендерную проблематику в свои программы сотрудничества в целях развития и использовало заключительные замечания Комитета при разработке своих решений в этой области.
During the reporting period, the accountability of heads of departments for the achievement of the gender targets included in the human resources action plans has been strengthened with the establishment of the Management Performance Board. В период, охватываемый настоящим докладом, подотчетность глав департаментов за обеспечение равной представленности, которая закреплена в планах действий в области людских ресурсов, была еще более усилена с созданием Совета по служебной деятельности руководителей.
Heads of department are required to certify that they have taken into account the gender target set in their human resources action plans when making selection decisions. Главы департаментов должны подтвердить, что они учитывают цели обеспечения равной представленности женщин в своих планах действий в области людских ресурсов при принятии решений об отборе.
The Office of Human Resources Management will have a stronger role in supporting the Secretary-General in holding heads of department accountable for their selection decisions and for meeting geography and gender targets. Управление людских ресурсов сможет более эффективно поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение подотчетности глав департаментов за их кадровые решения и за достижение целей в области географического распределения должностей и представленности мужчин и женщин.
Sweden, too, has a history of providing support to many countries in the areas of gender development and programs to combat gender-based violence, including South Africa. Швеция также уже давно оказывает помощь многим странам в области гендерного развития и программ по борьбе с насилием на почве пола, в том числе в Южной Африке.
The Office of Human Resources Management commented that it continued to set gender targets and monitor the human resources action plans of departments and offices. Управление людских ресурсов отметило, что оно продолжает устанавливать гендерные целевые показатели и контролировать осуществление планов действий в области людских ресурсов департаментов и управлений.
The strategy seeks to ensure that age, gender and diversity analysis is fully incorporated into the development of protection strategies and programme design, and implemented through the use of multifunctional teams. Стратегия призвана обеспечить полную инкорпорацию анализа половозрастной специфики и вопросов многообразия в процесс разработки стратегий и программ в области защиты и ее осуществление путем привлечения многопрофильных групп.