Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
It is expressly stated in the Revised Education Policy that: "A further fundamental issue is that of equity and the reduction of gender disparities by ensuring that girls and women gain access to education and achieve a high retention rate in each of the programme areas". В пересмотренной политике в области образования говорится: "Следующим основополагающим вопросом является вопрос равенства и уменьшения гендерных различий путем обеспечения того, чтобы девочки и женщины получали доступ к образованию и не было отсева из школы ни по одной из программных областей".
Preparing and proposing outlines of international policy to be developed in harmony with the country's foreign policy regarding the treatment of gender problems and equality of opportunity and the position to be adopted in the different instances where such is required. Подготовка и представление рекомендаций по направлениям деятельности на международном уровне в соответствии с внешней политикой страны в области гендерной проблематики и равенства возможностей, а также, при необходимости, в отношении позиции, которую следует занимать ее представителям в разных международных органах.
All the regional commissions are collaborating to develop gender indicators for monitoring the progress achieved in implementation of the Beijing Conference, as well as to link these indicators to the Millennium Development Goals. Все региональные комиссии сотрудничают друг с другом в разработке гендерных показателей для наблюдения за прогрессом, достигнутым в осуществлении решений Пекинской конференции, а также для увязывания этих показателей с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Concerning the latter activities, the Economic Survey of Europe regularly reviews trends on women in the labour market and, in January 2004, a Regional Symposium on mainstreaming gender into economic policies was organized. Что касается последних видов деятельности, то в Обзоре экономического положения Европы регулярно анализируются тенденции в области положения женщин на рынке труда, и в январе 2004 года был организован Региональный симпозиум по интеграции гендерного подхода в экономическую политику.
Canadian experience in the area of gender sensitive pension systems, including at local levels, could serve as good practice to be considered by other UNECE members; канадский опыт в области пенсионных систем, учитывающих гендерные факторы, в том числе систем, действующих на местном уровне, мог бы выступать в качестве надлежащей практики, которую следует рассмотреть другим странам - членам ЕЭК ООН;
The gender sensitivity of specific labour market policies should be reviewed, especially regarding the issue of balancing work and family. необходимо контролировать учет гендерных аспектов в конкретных программах в области рынка труда, особенно с точки зрения сбалансированного совмещения трудовой деятельности и семейных обязанностей.
The Committee welcomes the progress made by the State party in the field of education, notably with regard to increases in primary and secondary enrolments, the reduction in gender disparities in enrolment and improvement in the literacy rates. Комитет приветствует достигнутый государством-участником прогресс в области образования, особенно в том, что касается увеличения количества зачислений учащихся в систему начального и среднего школьного образования, сокращения гендерных различий при зачислении и повышения уровней грамотности.
Advocating for gender needs analyses as a prerequisite to, or main element of, programming for human development goals; а) пропагандирование необходимости анализа потребностей женщин в качестве предварительного условия для определения целей в области развития человека или в качестве его главного элемента;
The key question remains: Is implementation of the global commitments related to poverty, water, sanitation, human settlements and gender on track, off track, or distracted? Ключевой вопрос сохраняется: ведется ли глобальная работа по выполнению обязательств в области борьбы с нищетой, водных ресурсов, санитарии, населенных пунктов и равенства между мужчинами и женщинами в верном, ложном или неизвестном направлении?
ECA helped SADC to develop harmonized macroeconomic and sectoral policies, a regional gender monitoring tool, a framework for regional financial integration, and an action plan for the harmonization of mining policies, standards and regulatory frameworks in southern Africa. ЭКА оказывала помощь САДК в разработке согласованной политики в области макроэкономики и секторальной поддержки, регионального инструмента мониторинга гендерных вопросов, основы для региональной финансовой интеграции и плана действий, направленного на согласование политики, стандартов и регулирующих основ в горнодобывающей промышленности южной части Африки.
Building on its past work on small arms and light weapons, gender and peacebuilding, in 2011 UNIDIR intends to work more intensively on issues related to armed violence, development and achievement of the Millennium Development Goals. Опираясь на результаты своей ранее проделанной работы по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений и гендерного равенства и миростроительства, ЮНИДИР в 2011 году намерен более активно заниматься проблемами вооруженного насилия, развития и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
(e) To urge organizations to incorporate such diversity policies as geographical balance into gender strategies and policies; ё) настоятельно призвать организации включить в их стратегии и политику в гендерной области такие стратегии учета многообразия, как обеспечение сбалансированного географического представительства;
The Eastern European Group thanks the Secretary-General and the Deputy Secretary-General for their leadership and crucial support for gender reform and the promotion of the Beijing agenda. Группа восточноевропейских государств благодарит Генерального секретаря и Первого заместителя Генерального секретаря за их руководящую роль и важную поддержку реформы в области гендерной проблематики и поощрения Пекинской повестки дня.
Other goals in the area of health, education and even gender will not be met if the fundamental objective of poverty and hunger eradication is not addressed with sufficient political and financial commitments on the part of the international community. Другие цели в области здравоохранения, образования и даже гендерные цели не будут достигнуты, если основополагающая задача ликвидации нищеты и голода не будет подкреплена принятием достаточных политических и финансовых обязательств со стороны международного сообщества.
The long history of UNIFEM support to HIV-positive women's groups was cited in the 2006 evaluation of UNIFEM; programming in this area was found to be a key strategy for increasing attention to the gender dimensions of the epidemic. В проведенной ЮНИФЕМ в 2006 году оценке отмечалось, что ЮНИФЕМ на протяжении продолжительного периода времени оказывает поддержку группам ВИЧ-инфицированных женщин; было высказано мнение о том, что ключевой стратегией деятельности по привлечению более пристального внимания к гендерным аспектам эпидемии является разработка программ в этой области.
(c) Officials working in immigration detention facilities should be trained in human rights, cultural sensitivities, age and gender considerations and the particular needs of vulnerable populations; с) сотрудники, работающие в центрах содержания под стражей мигрантов, должны получать инструктаж в области прав человека, особенностей других культур, половозрастных факторов и особых потребностей уязвимых групп населения;
The human resources action plan, for example, specifies performance indicators and targets for various areas of human resources management, including gender and geographic balance, and these are reported on annually and followed up closely by the Secretariat and the governing bodies. В плане действий в области людских ресурсов, например, указываются показатели работы и целевые показатели для различных аспектов управления людскими ресурсами, включая гендерный баланс и сбалансированное географическое представительство, и отчеты по этим показателям представляются ежегодно, и Секретариат и руководящие органы внимательно следят за их достижением.
(m) Consolidation of the Centre's work on mainstreaming gender and environmental good practices in trade as well as connecting poor communities to global markets; м) консолидация работы Центра в области всестороннего учета гендерного фактора и передовых методов природоохраны в торговле, а также в области предоставления бедным общинам доступа на мировые рынки;
The Department strengthened its monitoring and evaluation capacity through monitoring and evaluation training programmes for divisional focal points, including review of gender dimensions in monitoring and evaluation processes. Департамент расширил свои возможности в плане контроля и оценки благодаря учебным программам в области контроля и оценки для координаторов отделов, включая пересмотр гендерных аспектов процесса контроля и оценки.
The gender-responsive budgeting action plan for 2011 requires the Ministry of Agriculture in the Federation of Bosnia and Herzegovina to conduct gender analysis in the context of the Law on Agriculture and the medium-term development strategy and its implementation plan. Учитывающий гендерную проблематику план разработки бюджета на 2011 год содержит требование о том, чтобы министерство сельского хозяйства в Федерации Боснии и Герцеговины проводило гендерный анализ в контексте Закона о сельском хозяйстве, среднесрочной стратегии в области развития и плана ее реализации.
In environment and energy, UNDP has made significant achievements in integrating gender dimensions into climate change mechanisms and global environmental policy discussions, but more needs to be done at the country level. В области охраны окружающей среды и энергетики ПРООН добилась значительных успехов в интеграции гендерных аспектов в обсуждение механизмов изменения климата и глобальной политики охраны окружающей среды, однако многое еще предстоит сделать на страновом уровне.
This has a direct impact on the achievement of Millennium Development Goal 1 (poverty) and Millennium Development Goal 3 (gender). Это оказывает прямое воздействие на достижение цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, (нищета) и цели 3 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, (женщины).
In the field of the profession and training of journalists and communication specialists, the lack of knowledge and sensitiveness in terms of social sciences also contributes to general gender blindness of the media. Что касается профессиональной подготовки журналистов и специалистов в области коммуникаций, то отсутствие знаний и осведомленности по тематике социальных наук также усугубляет общую гендерную слепоту в СМИ.
The NPGE further sets out a framework which brings together, concepts, meanings, trends, and initiatives to analyse the gender process and shows how the gendered perspective and approach evolved in order to influence development plans and strategies. Кроме того, НСГР создает рамки, объединяющие понятия, значения, тенденции и инициативы, для анализа гендерного процесса и показывает, как менялись гендерная проблематика и подход, для того чтобы повлиять на планы и стратегии в области развития.
With the help of the media, the public is gaining greater awareness of human rights, women's rights, violence against women, gender stereotypes, the legal consequences of unregistered (religious) marriages, bride abduction, early marriage and polygamy. При помощи средств массовой информации повышается осведомленность общественности в области прав человека, прав женщин, насилия в отношении женщин, гендерных стереотипов, о юридических последствиях незарегистрированного (религиозного) брака, принудительного похищения невест, ранних браков и полигамии.