Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Области

Примеры в контексте "Gender - Области"

Примеры: Gender - Области
We support the establishment of a new gender entity and a new post of Under-Secretary-General to strengthen the performance of the United Nations in this area of work. Мы поддерживаем создание нового структурного подразделения по гендерным вопросам и учреждение новой должности заместителя Генерального секретаря в целях укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в этой области.
The recruitment and time frames in MINUSTAH for achieving the 50:50 gender distribution targets were not met despite the Mission's effort to ensure diversity of staff selection. В МООНСГ не были достигнуты целевые показатели в области найма и соблюдения сроков в целях обеспечения равного соотношения мужчин и женщин, несмотря на усилия Миссии обеспечить разнообразие при отборе персонала.
WILPF welcomes the work done by some governments to engage in gender responsive budgeting and calls on all governments to do so and to enhance these efforts. МЖЛМС приветствует деятельность ряда правительств по обеспечению учета гендерных факторов в процессе составления бюджета и призывает все правительства поступать таким же образом и укреплять усилия в этой области.
In Latin America, UNDP has developed assessment frame-works, tools and instruments for reforms and improvements in the public security sector, with a particular emphasis on local communities and gender justice in response to violence against women and children. В Латинской Америке ПРООН разработала системы, методы и механизмы оценки реформ и прогресса в области общественной безопасности, с уделением особого внимания местным общинам и отправлению правосудия с учетом гендерной специфики, в ответ на насилие в отношении женщин и детей.
UNDP work in this area, while relating to all four focus areas and emphasizing the gender dimensions of economic governance, will be fundamentally embedded in the poverty reduction and democratic governance practice areas. Деятельность ПРООН в этой области, относящаяся ко всем четырем приоритетным сферам, при уделении особого внимания к гендерным аспектам управления экономикой, станет неотъемлемой частью деятельности по сокращению масштабов нищеты и по демократическому государственному управлению.
UNFPA pooled its funding in the reproductive and child health SWAp in India and provided strategic technical and operational support including bringing gender dimensions and community participation to the national programme. ЮНФПА направил свои финансовые средства на создание ОСП в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья детей в Индии и предоставил стратегическую техническую и оперативную поддержку, в том числе обеспечил включение гендерных аспектов и вопроса об участии общины в национальную программу.
(c) more work on public finance and, in particular, gender responsive budgeting; с) проведения дополнительной работы в области государственных финансов и, в частности, составления бюджетов с учетом гендерного фактора;
(e) exchanging good practices in the area of economics of gender and promoting good practices through publications; е) обмена информацией о надлежащей практике в области экономических аспектов гендерной проблематики и пропагандирования надлежащей практики с помощью публикаций;
Mr. Ould Tolba (Mauritania) said that the Government had taken a decision to incorporate specific components on gender and on combating illiteracy into all national, regional and sectoral development programmes. Г-н ульд Толба (Мавритания) говорит, что правительство приняло решение включить специальные компоненты, касающиеся гендерной проблематики и борьбы с неграмотностью, во все национальные, региональные и секторальные программы в области развития.
An evaluation of DFID's support to gender within migration and development activities was undertaken in 2004 as part of a series of thematic evaluations of development assistance. В 2004 году в рамках тематических обзоров помощи в целях развития была проведена оценка усилий ММР по учету гендерных аспектов в области миграции и развития.
This workshop held on 19 August 2005 in Thimphu saw representation from gender focal points and senior planning staff from various Ministries and Departments, members of the NCWC working group, donors and other development partners. Этот семинар-практикум был проведен 19 августа 2005 года в Тхимпху, в нем приняли участие представители координационных пунктов по гендерным проблемам и старшие сотрудники плановых отделов различных министерств и ведомств, члены рабочей группы НКЖД, доноры и другие партнеры в области развития.
Capacity building and implementation support are required for organizations and institutions working in gender and development in Bhutan to convert the high levels of awareness, support and momentum into projects, actions and results. Организациям и институтам, работающим в области содействия гендерному равноправию и развитию в Бутане, требуется поддержка в создании потенциала и в осуществлении проектов, с тем чтобы воплотить высокий уровень информированности, помощи и набранные ими темпы в проекты, практические действия и результаты.
NGOs also require additional resources, both financial and technical, to develop and implement a long term strategy to protect, counsel, rehabilitate and reintegrate into society victims of gender based violence. Дополнительные средства, как финансовые, так и технические, требуются также НПО для разработки и реализации долгосрочной стратегии в области защиты, консультирования, восстановления и реинтеграции жертв гендерного насилия в общество.
In the preparatory work of the areas, gender impact must be considered from these three perspectives described above, examining in more depth the considerations presented in a given are. В рамках подготовительной работы в данных областях гендерные аспекты воздействия должны анализироваться с трех описанных в предыдущем пункте точек зрения, с более тщательным рассмотрением соображений, представленных по конкретной области.
The Ministry has also disseminated information to stakeholders on the National Plan of Action on the Elimination of Violence against Women, developed gender indicators in the workplace and crafted a Manual on Equal Employment Opportunities and Treatment. Министерство также распространяло информацию среди заинтересованных сторон о национальном плане действий по ликвидации насилия в отношении женщин; оно разработало гендерные показатели для рабочих мест, а также пособие по равным возможностям в области занятости и обращения.
This strategy provides an overview of the current situation regarding gender and education, the main constraints and priority actions to reach the education global targets. В рамках этой стратегии анализируется гендерная ситуация в сфере образования, определены основные сдерживающие факторы и намечены приоритетные меры по достижению целевых показателей в области образования, согласованных на глобальном уровне.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, also wished to know the situation in Poland with respect to research in women's studies and gender studies. З. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, также хочет получить информацию о ситуации в Польше в отношении исследований в области женской и гендерной проблематики.
In view of those changes, she wondered how consistency and effectiveness could be ensured when it came to implementing and monitoring gender policy and the Committee's recommendations. С учетом этих изменений оратор спрашивает, как удается обеспечить последовательность и эффективность работы по осуществлению и мониторингу политики в гендерной области и рекомендаций Комитета.
Commenting on the Secretary General's report, "In Larger Freedom," the Community put forth concrete recommendations for strengthening the United Nations work in the area of human rights, gender, and development. В своих комментариях к докладу Генерального секретаря, озаглавленному «При большей свободе», Сообщество представило конкретные рекомендации относительно укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, гендерных отношений и развития.
The cancelled activities included those related to the areas of medical, conduct and discipline, gender, logistics warehouse and supply chain management and logistics operations planning. Среди отмененных мероприятий были мероприятия, касающиеся сферы медицинского обслуживания, поведения и дисциплины, гендерной проблематики, склада материально-технического снабжения и управления сетями поставок, а также планирования операций в области материально-технического снабжения.
It comprises work in the areas of health and safety, contracting and training of forest workers, as well as monitoring trends as regards gender and forestry. Эта работа охватывает такие области, как гигиена и безопасность труда, использование услуг подрядчиков и подготовка лесохозяйственных рабочих, а также мониторинг тенденций применительно к гендерной ситуации в лесном хозяйстве.
While, the World Programme of Action for Youth considers issues related to girls and young women as a separate priority area within the cluster "Youth and their well-being", all areas of the Programme have strong gender dimensions. Хотя Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, рассматривает вопросы, относящиеся к девочкам и молодым женщинам, как отдельную приоритетную область в рамках основной группы вопросов «Молодежь и ее благополучие», все области Программы имеют значительные гендерные измерения.
It was important to mainstream gender into the design and implementation of development policies, including financing for development policies. Важно, чтобы гендерные аспекты всесторонним образом учитывались при разработке и осуществлении политики в области развития, в том числе политики в области финансирования развития.
Productivity increased by up to 40 per cent and incomes by 50 per cent as gender disparities in education, labour allocation, food provision and family decision-making decreased. Производительность повысилась почти на 40 процентов, а уровень доходов - на 50 процентов по мере уменьшения гендерного неравенства в области образования, трудовых отношений, обеспечения продовольствием и принятия решений в семье.
Activities undertaken included workshops on organization of the national statistical system, energy statistics, gender and employment, Millennium Development Goals-related statistics, and vital statistics and civil registration. В число осуществленных мероприятий входили практикумы по вопросам организации национальных статистических систем, статистики энергетики, гендерной проблематики и занятости, статистических данных, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также статистики естественного движения населения и регистрации актов гражданского состояния.