The Department's allocation includes women's leadership training, women's exposition and gender development training which helps in capacity-building. |
Департамент направляет средства, в частности, на подготовку женщин к работе на руководящих постах, разъяснение их роли в обществе и подготовку по вопросам гендерного развития, что способствует созданию потенциала в этой области. |
[Health support measures that take gender differences into consideration] |
[Меры в области здравоохранения, учитывающие гендерные различия] |
She cautioned that the adoption of a gender non-discrimination clause in union agreements was a private-sector matter, not an indicator of the Government's commitment to protecting women's employment rights. |
Оратор опасается, что принятие гендерной недискриминационной статьи в профсоюзных соглашениях является вопросом частного сектора, а не показателем обязательства правительства защищать права женщин в области занятости. |
Even in education, gender stereotypes contributed to the high numbers of women students in the areas of health and education. |
Даже в области образования гендерные стереотипы способствуют тому, что большое число студенток сконцентрировано в медицинских и педагогических учебных заведениях. |
With regard to gender budgeting, a clear agreement had been reached regarding the importance of measuring equality impacts, rather than merely comparing facts. |
Что касается составления бюджетов с учетом гендерных факторов, то было четко определено, что важно измерять воздействие программ в области достижения равенства, а не просто сопоставлять факты. |
Women who were victims of gender violence received special help to enable them to find jobs and receive training, social assistance and schooling for their children. |
Женщины, подвергшиеся гендерному насилию, получают специальную помощь в области трудоустройства и профессиональной подготовки, социального обеспечения и школьного образования для их детей. |
The Government could require a gender impact analysis in all feasibility studies before development projects were implemented, including foreign investment projects. |
Правительству имело бы смысл провести гендерный анализ экономической целесообразности проектов в области развития до их осуществления, в том числе проектов, связанных с иностранными инвестициями. |
It was expected that a task force would examine gender and inheritance issues and that the Government would work with lawyers on the matter. |
Предполагается, что целевая группа проанализирует вопросы гендерной принадлежности и наследования и что правительство будет сотрудничать с юристами в этой области. |
It noted that progress had been achieved in various domains, such as protecting internally displaced persons, addressing gender gaps and combating trafficking in persons. |
Она отметила, что в различных областях был достигнут прогресс, например в области защиты внутренне перемещенных лиц, решение гендерных проблем и борьбы с торговлей людьми. |
The gender and diversity scorecard was enhanced during the review year with a new feature called 'Tracking the Progress'. |
В отчетном году путем внедрения нового механизма «наблюдения за достигнутым прогрессом» была усовершенствована контрольная карточка результатов деятельности в области обеспечения гендерного равенства и многообразия. |
Labour force participation rates remained consistently lower for women, even though there had been a gradual decline in the gender gap. |
Показатели участия женщин в рабочей силе по-прежнему ниже соответствующих показателей у мужчин, при том что гендерный разрыв в этой области постепенно сокращается. |
In her current position as Special International Representative, she is responsible for monitoring the gender agenda at the regional and international levels and negotiating international gender instruments and cooperation agreements on gender at the bilateral, regional and multilateral levels. |
На своей нынешней должности Специального представителя занимается вопросами отслеживания хода осуществления программы действий по обеспечению гендерного равенства на региональном и международном уровнях, разработки международных документов по гендерной проблематике и соглашений о сотрудничестве в гендерной области на двустороннем и многостороннем уровнях. |
They could be gender experts with knowledge of the practice area, or thematic experts with gender expertise, but provision of technical gender support must be part of the job description, not simply added to other responsibilities. |
Они могут быть экспертами по гендерным вопросам со знанием соответствующей области практической деятельности или тематическими экспертами, располагающими опытом деятельности в гендерной сфере, однако оказание технической поддержки гендерного характера должно быть частью их функциональных обязанностей, а не всего лишь дополнением к другим обязанностям. |
The promotion of gender sensitization training for all statisticians in the national statistical system was proposed as one of the key activities to improve the understanding of gender as an intrinsic characteristic of individuals and to strengthen the gender dimension in all areas of statistical work. |
В качестве одной из ключевых мер, призванной улучшить понимание гендера в качестве неотъемлемой характеристики каждого человека и обеспечить более широкое внедрение гендерного измерения во все области статистической работы, было названо поощрение профессиональной подготовки по гендерной специфике для всех статистиков, работающих в национальной статистической системе. |
The United Nations Statistical Division plans to convene a global forum on gender statistics in November 2007 that will aim to improve development of gender statistics and coordination of gender statistics programmes and activities at the national, regional and global levels. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций планирует созвать в ноябре 2007 года глобальный форум по гендерной статистике в целях совершенствования разработки гендерной статистики и координации программ и мероприятий в области гендерной статистики на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
With regard to resources, UN-Women would mobilize political and financial support for work on gender as a whole, including by United Nations partners. |
Что касается ресурсов, то «ООН-женщины» обеспечит мобилизацию политической и финансовой поддержки на цели деятельности в гендерной области в целом, в том числе деятельности партнеров Организации Объединенных Наций. |
In Ecuador, the Fund has contributed to the participatory design and implementation of gender and intercultural policy to promote and protect the rights of indigenous peoples. |
В Эквадоре Фонд вносит свой вклад в коллективную разработку и осуществление гендерной политики и политики в области межкультурных отношений в целях поощрения и защиты прав коренных народов. |
2 workshops for 400 newly recruited female judges to assess their integration into the judicial system and to reinforce their capacities in gender analysis and mainstreaming |
Организация 2 практикумов для 400 новых женщин-судей в целях оценки их включения в работу судебной системы и совершенствования их навыков в области гендерного анализа и учета гендерной проблематики |
In terms of selection and reassignment decisions, the job network boards would take into account, when deciding among equally qualified candidates, how well departments and offices have performed with respect to their gender targets. |
При принятии решений по отбору и перемещению в отношении кандидатов с одинаковым уровнем квалификации советы профессиональных сетей будут учитывать эффективность работы департаментов и отделений по достижению своих целевых показателей в области гендерной сбалансированности. |
However, it is anticipated that improved career support and greater career development opportunities could result in improved retention of female staff, thus leading to progress towards gender targets. |
В то же время ожидается, что совершенствование поддержки и большие возможности в области развития карьеры будут содействовать улучшению показателей удержания сотрудников-женщин и, соответственно, приведут к прогрессу в достижении целевых показателей по обеспечению гендерной сбалансированности. |
Ms. Karim (Malawi) said that her country was a party to various regional and global commitments, had incorporated gender into all its development efforts, and had a national gender policy and national gender programme. |
Г-жа Карим (Малави) говорит, что ее страна является участницей различных региональных и глобальных обязательств, учитывает гендерные аспекты во всех своих усилиях в области развития и разработала национальную гендерную политику и национальную гендерную программу. |
It developed a framework for implementing Security Council resolution 1325 (2000) in collaboration with various United Nations entities, national civil service organizations and the Congolese Ministry of Gender, Family and Children, and supported the legislative and policy framework on gender. |
Во взаимодействии с различными структурами Организации Объединенных Наций, национальными общественными организациями и конголезским министерством по делам женщин, семьи и детей Миссия разработала рамочный механизм для осуществления резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности и оказала поддержку в подготовке законодательных и директивных основ в гендерной области. |
Moreover, the establishment of the African Group on Gender Statistics by the Statistical Commission for Africa has facilitated the coordination of the various activities on gender statistics in Africa. |
Кроме того, создание Африканской группы по гендерной статистике Статистической комиссией для Африки способствовало координации различных видов деятельности в области гендерной статистики в Африке. |
This is a three-year project that seeks to accelerate existing efforts to generate comparable gender indicators on health, education, employment, entrepreneurship and assets and it builds on the work of the Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics. |
Это трехлетний проект, призванный ускорить текущие усилия по подготовке сопоставимых гендерных показателей в области здравоохранения, образования, занятости, предпринимательской деятельности и материальных средств с опорой на результаты работы Межучрежденческой группы экспертов по гендерной статистике. |
The Gender Focal Points (GFPs) from the specialized central public administration, NGOs active in the gender fields, experts, representatives of the academia have contributed to the preparation of the mentioned document. |
В подготовке данного документа, в частности, приняли участие координаторы по гендерным вопросам (КГВ) из специализированных центральных органов государственной администрации, НПО, активно работающие в области гендерных вопросов, эксперты и представители научных кругов. |