Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Environment - Условия"

Примеры: Environment - Условия
The use of telecommunications and both selectivity and DTI procedures has shortened clearance times while preparing the external trade environment for e-commerce and e-administration. Использование телекоммуникаций, а также процедур избирательности и ПВД сокращает время на очистку и в то же время подготавливает во внешнеторговой сфере условия для внедрения электронной торговли и электронного управления.
Create the necessary political, social and economic conditions such as an enabling policy environment, democracy and good governance to serve as incentive to attract Diaspora. Создать необходимые политические, социальные и экономические условия - благоприятную политическую атмосферу, демократию и благое правление - в качестве стимула для привлечения диаспоры.
The Security Council mission welcomes the measures taken to liberalize the political environment announced on 17 May 2001 by President Kabila, which create conditions favourable to the launching of the dialogue. Миссия Совета Безопасности приветствует меры, принятые в целях либерализации политической обстановки, объявленные президентом Кабилой 17 мая 2001 года, которые создают благоприятные условия для начала диалога.
It helped people understand their environment, develop skills for independent problem-solving and decision-making, and implement their decisions. Он помог людям понять условия их жизни, развить навыки независимого устранения проблем и принятия решений, а также воплощения решений в жизнь.
A stable and predictable macroeconomic and political and regulatory environment, as well as a fair and open international trading framework, are among the basic requirements of the development process. Основными требованиями процесса развития являются стабильные и предсказуемые макроэкономические и политические условия, правовая и нормативная среда, а также беспристрастная и открытая система международной торговли.
The context and environment in which the job operates would be introduced to provide a more complete analysis of the difficulty of the work. Для проведения более полного анализа сложности работы будут введены такие элементы, как контекст и условия, в которых выполняется работа.
It urged the Government to conduct a thorough and impartial investigation of all alleged abductions and extrajudicial killings and to guarantee a safe environment for humanitarian workers. Новая Зеландия настоятельно призывает правительство провести тщательное и беспристрастное расследование всех предполагаемых похищений и совершаемых без суда и следствия убийств и гарантировать безопасные условия для гуманитарных работников.
As host country the United States wished to ensure that there was a safe and secure environment for delegations and staff working at United Nations Headquarters. Являясь принимающей стороной, Соединенные Штаты хотели бы обеспечить безопасные и благоприятные условия для делегаций и персонала, работающего в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Also, the macroeconomic policies and the evolution of the economies of large donor countries have a major impact on the environment faced by other economies. Значительное влияние на условия, в которых функционирует экономика других стран, оказывает макроэкономическая политика и развитие экономики стран-крупных доноров.
Unfortunately, the environment in which UNRWA was working had undergone sudden changes for the worse, with serious implications for the work of the Agency. К сожалению, условия, в которых работает БАПОР, внезапно изменились к худшему, что пагубно сказалось на работе Агентства.
Security is needed not only to create the environment for political activities, but for reconstruction as well. Безопасность нужна не только для того, чтобы создать условия для политической деятельности, но и для восстановления.
Many Governments throughout the developing world had been taking measures to fight poverty at the national level, although the external environment had hampered their attempts. Многие правительства в развивающемся мире принимают меры по борьбе с нищетой на национальном уровне, хотя внешние условия сдерживают их усилия.
Creates a work environment that encourages creativity. Maintains focus and persistence, even under adversity, in guiding others to accept innovative thinking. Способность создавать условия работы, поощряющие творчество, проявление целеустремленности и настойчивости, даже при неблагоприятных обстоятельствах, в убеждении других в необходимости принятия новаторского подхода.
Those factors create an unstable and insecure operating environment for humanitarian workers and give rise to security concerns for host communities and receiving States. Эти факторы создают нестабильные и небезопасные условия для работы гуманитарного персонала, а также проблемы в плане безопасности для принимающих их общин и государств.
In order to ensure a more secure environment for the victims of conflict, access for those who can help must be consistently secured. Для того чтобы создать более безопасные условия для жертв конфликта, к ним необходимо обеспечить постоянный доступ тех, кто может им помочь.
And more importantly do such novelties help create an optimal sleeping environment for your infant? И что еще важнее - какие нововведения помогут создать вашему малышу оптимальные условия для сна?
Description: Hotel Medusa, recently built, although the owner's big experience in the field of accomodations, offers a calm and welcoming environment. Описание: Гостиница «Medusa» была недавно постороена, однако благодаря большому опыту владельца в сфере размещения, предалагает спокойные и благоприятные условия.
Should you need to create a comfortable environment for your guests and audience? Хотите создать условия для комфортного размещения гостей и зрителей?
The genus name of Savannasaurus, from Spanish zavana ("savanna"), refers to the environment in which it was found. Родовое название Savannasaurus происходит от испанского слова zavana («саванна»), учитывая экологические условия места обнаружения и обитания.
With both VBs in the same IDE, it should be possible to extend the development environment to provide a high degree of interoperation between them. С обоими VB в той же самой IDE будет возможно расширить условия разработки, чтобы обеспечить высокую степень совместимости между ними.
Customer is liable to secure environment for the determined interpreting type, inclusive technical equipment, if it is not ordered from Contractor. Заказчик обязан обеспечить все условия, которые необходимы для конкретного вида устного перевода, в том числе и техническое оборудование, если таковое не было заказано у Исполнителя.
On the whole, we are committed to creating an environment in which there will be a clear interest in investment and secure business operations. В целом мы твердо намерены создать такие условия, которые обеспечили бы подлинный интерес к инвестированию средств и надежным деловым операциям.
Although it is a harsh environment, Dovrefjell is an excellent area for spectacular hiking and cycling during the summer and cross-country skiing in the winter. Несмотря на суровые природные условия Доврефьель является отличным местом для пеших и велосипедных прогулок летом и катания на беговых лыжах зимой.
Will new energy conditions alone transform the private-sector built environment? Смогут ли новые энергетические условия самостоятельно преобразовать построенная среда частного сектора?
A stable and supportive macroeconomic, regulatory and financial environment with the necessary institutional structures in place; стабильные благоприятные условия в области макроэкономики, нормативного регулирования и финансов при реально функционирующих необходимых институциональных структурах;