Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Environment - Условия"

Примеры: Environment - Условия
Ms. Millar: There is broad agreement that the United Nations must be responsive to the contemporary environment. Г-жа Миллар: Есть широкое согласие в отношение того, что Организация Объединенных Наций должна реагировать на современные условия.
The quality of education and of the school environment has improved. Улучшились качество образования и условия обучения в школах.
This would enable the resumption of a predictable business environment, free from the restrictions that have such a negative impact on investor confidence. Это позволило бы восстановить предсказуемые условия для деловой деятельности, свободные от ограничений, которые негативно сказываются на уверенности инвесторов.
Only a complete cessation of violence can provide the conducive environment for a continuation of dialogue. Лишь полное прекращение насилия может обеспечить условия, способствующие продолжению диалога.
Such an approach results in changes to the business process as well as to the internal control environment. Подобный подход меняет характер рабочего процесса, а также условия проведения внутреннего контроля.
Current environment and changing assumptions of United Nations peacekeeping Нынешние условия и изменяющиеся посылки осуществления деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
The implementation of human rights reforms proposed in his reports and letters to the Myanmar authorities would help create such an environment. Осуществление реформ в области прав человека, предложенных в его докладах и письмах властям Мьянмы, позволило бы создать такие условия.
At the same time, such a committee could create a favourable environment for international assistance to the country. Одновременно такой комитет мог бы создать благоприятные условия для оказания стране международной помощи.
Several representatives acknowledged that many debtor developing countries needed to improve management to avoid debt crises but that an improved international trade and financial environment was also required. Ряд представителей признали, что многие развивающиеся страны-должники нуждаются в улучшении управления в целях избежания кризисов задолженности и что наряду с этим требуются также более хорошие условия в плане международной торговли и финансов.
She asked how the right type of environment for the implementation of that goal could be created. Она поинтересовалась, каким образом можно создать необходимые условия для достижения этой цели.
Her Government had therefore created an environment that stimulated investment by Cape Verde nationals. Поэтому ее правительство создало условия, стимулирующие инвестирование кабо-вердинскими гражданами.
An incentive system for model companies would encourage other companies to implement a better working environment for women. Система поощрительного стимулирования образцовых компаний будет побуждать и другие компании улучшать условия труда женщин.
In terms of the wider political environment in the region, all the conditions were in place. С точки зрения широкого политического контекста в регионе, налицо были все необходимые условия.
Amendments of the Labour Code had been submitted to the Sejm requiring employers to ensure a work environment free of all forms of discrimination. Сейму представлены поправки к Трудовому кодексу, которые потребуют от работодателей обеспечить условия труда, свободные от всякого рода дискриминации.
A better environment needs to be created to ensure the safety of all civilians. Необходимо создать более благоприятные условия для обеспечения безопасности всех гражданских лиц.
A favourable environment should be created for multilateral cooperation on tax matters. Необходимо создавать благоприятные условия для развития многостороннего сотрудничества в вопросах налогообложения.
ASEAN reaffirmed its commitment to providing investors with a competitive and attractive environment for investment and business operations. АСЕАН вновь подтверждает свое обязательство создавать для инвесторов конкурентные и привлекательные условия для капиталовложений и предпринимательства.
Peacekeepers on the ground will secure the environment for the delivery of humanitarian assistance. Размещение в стране миротворческих сил позволит обеспечить необходимые условия для доставки гуманитарной помощи.
They have also created an enabling legal environment and institutional frameworks for conflict prevention, peacemaking and peacekeeping. Они создают также благоприятные правовые условия и организационную основу для предотвращения конфликтов, миротворчества и поддержания мира.
It promotes social inclusion and therefore constitutes an adequate environment to overcome social injustices. Он содействует обеспечению социальной защиты и тем самым создает адекватные условия для преодоления социальных несправедливостей.
What we need instead is an environment that encourages mutual learning and healthy competition. Напротив, нам необходимы условия, в которых поощрялись бы как процесс взаимного обогащения знаниями и опытом, так и здоровая конкуренция.
The quality of teaching and the classroom environment are better than before. Профессиональная подготовка учителей и условия в классах стали намного лучше, чем раньше.
The Bank uses its close relationship with Governments in the region to promote policies that will bolster the business environment. Банк использует свои тесные связи с правительствами региона для содействия принятию таких мер политики, которые будут укреплять условия для развития бизнеса.
It was therefore more important to foster an environment in which the commission of acts of torture became socially unacceptable. Поэтому важнее создавать условия, при которых совершение подобных действий стало бы социально неприемлемым.
However, since successful integration into working life requires the corresponding social environment, steps in this direction are also necessary. Однако, поскольку для успешной интеграции в трудовую жизнь требуются соответствующие социальные условия, необходимо также предпринимать шаги и в этом направлении.