Английский - русский
Перевод слова Environment
Вариант перевода Условия

Примеры в контексте "Environment - Условия"

Примеры: Environment - Условия
H. International and national policy environment Н. Условия выработки политики на международном и национальном уровнях
Following the devaluation of the real, the macroeconomic environment improved. После девальвации реала макроэкономические условия улучшились.
The road map approach was expected to improve the funding environment and attract substantive resources to affected developing countries. Предполагалось, что заложенный в этой схеме подход, позволит улучшить условия финансирования и привлечь в затрагиваемые развивающиеся страны существенные ресурсы.
Many people have experienced a deterioration in their living environment, not an improvement. Условия жизни многих людей не улучшились, а ухудшились.
The Government welcomed this initiative and provided a suitable environment for its functioning. Правительство приветствовало эту инициативу и создало подходящие условия для ее осуществления.
The database provides a selection of country-level statistical indicators showing the current situation and recent trends in numerous aspects of population, resources, environment and development. Эта база данных обеспечивает выборку статистических показателей на страновом уровне, характеризующих сложившуюся ситуацию и последние тенденции в различных областях народонаселения, положение с ресурсами, существующие условия и ход развития.
Accessibility of the living environment, including the public sphere, is seen to be of crucial importance in maintaining independence. Благоприятные условия жизни, в том числе общественной жизни, рассматриваются в качестве ключевого фактора для сохранения независимости.
Efforts to that end should focus on providing such populations with a favourable and secure environment so that they can improve their living conditions. Усилия по достижению этой цели должны быть сосредоточены на создании для такого населения благоприятной и безопасной обстановки, с тем чтобы оно могло улучшить условия своей жизни.
While some volatility and even negative performance might occur, the current environment also provided some optimism for the future. Хотя могут иметь место определенная нестабильность и даже отрицательные результаты, нынешние условия вселяют также определенный оптимизм в отношении будущего.
This dynamic employment environment is conducive for the spreading of knowledge. Эти динамичные условия работы способствуют распространению знаний.
UNICEF recognizes that the best environment for raising children is within a strong, loving, supportive family. ЮНИСЕФ признает, что наилучшие условия для воспитания детей существуют в сильной семье, в которой процветают любовь и поддержка.
He was concerned that the tourism environment made it possible for wealthy adults from the North to have contact with children in Africa. Он обеспокоен тем, что условия индустрии туризма позволяют обеспеченным взрослым с Севера заводить связи с детьми в Африке.
Impoverished living conditions create an environment that fosters conflict and where men are more likely to vent anger on their partners. Нищенское существование создает условия для конфликта и приводит к ситуациям, когда растет вероятность того, что мужчины будут вымещать злобу на своих партнерах.
The environment for project delivery improved in mid-2003 when large-scale multi-year projects started operating. В середине 2003 года, когда началась реализация крупномасштабных многолетних проектов, условия для осуществления проектов улучшились.
The growing United Nations presence in Ethiopia and Eritrea should calm tensions and create an environment for the search for solutions. Расширяющееся присутствие Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее должно ослабить напряженность и создать условия для поиска решений.
It needs a favourable environment in order to flourish and continue to yield the tremendous benefits of quality volunteer service in the community. И необходимы благоприятные условия, для того чтобы она расцветала и продолжала приносить огромную пользу обществу в виде качественной добровольной помощи.
We are hopeful that the new environment can lead to the sustained resolution of endemic problems in Afghanistan. Мы надеемся, что новые условия смогут привести к прочному урегулированию проблем, которые неотступно преследуют Афганистан.
Adults had an obligation to create an environment in which children could enjoy all their human rights. Взрослые обязаны создавать условия, в которых дети могут пользоваться всеми своими правами.
We have to secure an environment where it can be enjoyed. Мы создаем условия, при которых оно становится возможным.
Countries must ensure that there is an enabling national environment for the realization of children's rights through appropriate policies and programmes. Страны также должны обеспечить благоприятные национальные условия для осуществления прав детей с помощью надлежащих стратегий и программ.
Will it continue to work and give accurate measurements should the process environment change unexpectedly? Будут ли они продолжать работать и проводить точные измерения в том случае, если условия прохождения процесса неожиданно изменятся?
The State should provide an environment that facilitates Государство должно обеспечить соответствующие условия, которые содействуют реализации этой ответственности.
While vocational schools are focusing on theoretical teaching and learning, the companies provide training within a real work environment. Если профессиональные училища уделяют главное внимание теоретическому обучению и знаниям, то компании создают условия для профессиональной подготовки в реальных рабочих условиях.
We strive to improve our situation in life and to enhance our well-being and our material environment. Мы хотим улучшить условия нашей жизни, повысить наше благосостояние и добиться большего материального благополучия.
An environment has been created for the growth of multi-party democracy in preparation for democratic elections. Созданы условия для формирования и расширения многопартийной демократии в процессе подготовки к демократическим выборам.